Nikos Stratakis / Νίκος Στρατάκης

Mandarin
lyrics: Despina Spantidaki
music: Nikos Stratakis
vocals: Nikos Stratakis & Psarantonis

Remember, my mandarin
and my red apple
how I told you I love you
and I trembled like a leaf

Remember, red apple
the years that passed
when they sang for us
the nightingales of passionate love

(translation: Eva Johanos)

Μανταρίνι
Στίχοι: Δέσποινα Σπαντιδάκη
Μουσική: Νίκος Στρατάκης
ερμηνεία Νίκος Στρατάκης & Ψαραντώνης

Θυμάσαι μανταρίνι μου
και κόκκινό μου μήλο
που σου `λεγα το σ’ αγαπώ
κι έτρεμα σαν το φύλλο.

Θυμάσαι μήλο κόκκινο
τα περασμένα χρόνια
που κελαηδούσανε για μας
του έρωτα τ’ αηδόνια.

vocals: Nikos Kokolakis ερμηνεία: Νίκος Κοκολάκης

The circle of death
lyrics: Yiorgos Nikiforou Zervakis
music & vocals: Nikos Stratakis

You ask gods and sprites,
fairies and angels,
why joy has been denied you
and the beginning of the end has come.

You got mixed up in your mistakes,
and you keep apologizing,
but few are those who care anymore
what you do and who you are.

You look high up into the sky
and you sing by yourself:
Damn you, love
damn you, mistake.

Whoever has fallen into his passions
will live in his loneliness
and every dawn he will walk the tightrope
of the circle of death…….

(translation: Eva Johanos)

Ο γύρος του θανάτου
Στίχοι: Γιώργος Νικηφόρου Ζερβακης
Μουσική & Τραγούδι: Νίκος Στρατάκης

Ρωτάς Θεούς και ξωτικά,
νεράιδες κι αγγέλους,
γιατί σ’ αρνήθηκε η χαρά
και ήρθε η αρχή του τέλους.

Μπερδεύτηκες στα λάθη σου
και όλο απολογείσαι,
μα λίγους νοιάζει τώρα πια
τι κάνεις και ποιος είσαι.

Κοιτάς ψηλά στον ουρανό
και τραγουδάς μονάχος:
Ανάθεμά σε έρωτα,
ανάθεμά σε λάθος.

Όποιος στα πάθη του έπεσε,
θα ζει στη μοναξιά του
και κάθε αυγή θα ακροβατεί
στο γύρο του θανάτου…

A fine young man of twenty years
lyrics & music: traditional
vocals: Nikos Stratakis
arrangement: Nikos Stratakis

A fine young man of twenty years
they gave him the weapons for the war.

Not finding the war, he turned back;
halfway home he thirsted for water.

He bent down to drink some water at Giul Baxe*
and there a bullet found him.

He had a friend who wept for him,
Don’t cry for me, my friend, don’t cry for me.

Go tell my mother, the old lady,
and tell my sister, the nun.

If she wants to, let her wear black; if she wants to, let her marry
me they killed at Giul Baxe.

(translation: Eva Johanos
*Γκιουλ Μπαξέ, “Beautiful Garden,” the second public garden of Rethymnon)

Ένα παλληκάρι είκοσι χρονώ
Στίχοι & Μουσική: Παραδοσιακό
Ερμηνεία: Νίκος Στρατάκης
Διασκευή από Νίκο Στρατάκη

Ένα παλληκάρι είκοσι χρονώ
τ’ άρματα του δώσαν για τον πόλεμο.

Πόλεμο δεν βρήκε πίσω γύρισε,
στα μισά του δρόμου νεροδίψασε.

Έσκυψε να πιει νερό στο Γκιουλ Μπαξέ,
και΄κεί μία σφαίρα τόνε λάβωσε.

Είχε κι ένα φίλο που τον έκλαιγε,
μη με κλαις βρε φίλε μη με κλαις.

Σύρε πες στην μάν μ’ τη μπαμπόγρια
και στην αδερφή μου την καλόγρια.

Θέλει ας βάλει μαύρα θέλει ας παντρευτεί,
μένα με σκοτώσανε στο Γκιουλ Μπαξέ.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>