Demos Moutsis / Δήμος Μούτσης

A harmonica that cries
Lyrics & Music: Demos Moutsis

A harmonica that cries
With the voice of a child
A scar of the times
Which frighten and burn us

A harmonica that cries
That is our own presence
when we listen to the anthem saying
“hail oh hail to you, liberty”

And our voices are in the air:
in truth, what is the truth?
when you live like this, by force of habit
A day and yet another another day

And the sky that shelters us
A harmonica that cries
and we, without suspicion and fine
in a foundering miracle

A few good ones, and those others victims of fate
[they are] resigned, all the way down;
look with how much tension and passion
the first are turning into the last

A harmonica that cries
I follow your steps
Through the wilderness of the world
And I come back, here, to you.

Μια φυσαρμόνικα που κλαίει
Στίχοι & Μουσική: Δήμος Μούτσης

Μια φυσαρμόνικα που κλαίει
με την ανάσα ενός παιδιού
σημάδι τούτου του καιρού
που μας φοβίζει και μας καίει

Μια φυσαρμόνικα που κλαίει
ειν’ η δική μας παρουσία
τον ύμνο ακούγοντας να λέει
χαίρε ω χαίρε ελευθερία

Κι είν’ οι φωνές μας στον αέρα
αλήθεια ποια είναι η αλήθεια
έτσι που ζεις από συνήθεια
μια μέρα ακόμα και μια μέρα

Μια φυσαρμόνικα που κλαίει
σπάζουν τ’ αγάλματα κομμάτια
ψυχές που κράζουνε βοήθεια
κι έχουν ορθάνοιχτα τα μάτια

Κι ο ουρανός που μας σκεπάζει
μια φυσαρμόνικα που κλαίει
κι εμείς ανυποψίαστοι κι ωραίοι
μέσα στο θαύμα που βουλιάζει

Λίγοι καλοί κι αυτοί μοιραίοι
παραιτημένοι κατά βάθος
ω με πόση ένταση και πάθος γίνονται
πρώτοι οι τελευταίοι

Μια φυσαρμόνικα που κλαίει
ακολουθώ τα βήματά σου
μέσα στην ερημιά του κόσμου
κι έρχομαι πλάι εκεί κοντά σου

Don’t try to figure it out, never mind
lyrics, music & vocals: Demos Moutsis
Μην το ψάχνεις, δεν πειράζει
Στίχοι & Μουσική: Δήμος Μούτσης

Έτσι καθώς το φεγγαράκι κοιτάς
Να περνάει έξω απ’ το παράθυρό σου
Κάτι εικόνες σου ‘ρχονται απ’ τα παλιά
Και χάνεις ξαφνικά τον εαυτό σου

Έτσι τελείως ξαφνικά και έτερον ουδέν
Μα εγώ μικρό μου είμαι πολύ μακριά
Μην το ψάχνεις, δεν πειράζει

Δυο μικρές αφίσες τυλιγμένες ρολό
Τα τραγούδια καρφωμένα στο μυαλό σου
Ξαφνικά γυρνάς στο παρελθόν
Και ρωτάς τι απ’ όλα αυτά ήταν δικό σου

Τίποτα μικρό μου, ε καλά
Τούτη η σκέψη ρυθμικά σε βασανίζει
Κι ένα σου δάκρυ ξαφνικά
Τη σκιά μου στο μυαλό σου ζωγραφίζει

Έτσι τελείως ξαφνικά και έτερον ουδέν
Μα εγώ μικρό μου είμαι πολύ μακριά
Μην το ψάχνεις, δεν πειράζει

Έτσι καθώς το φεγγαράκι κοιτάς
έξω απ’ το παράθυρό σου
κάτι συμβαίνει ξαφνικά
κι ανάβει της καρδούλας σου τους πόθους

Ω τι αχαλίνωτος ρομαντισμός
κι η μαμά να συμπληρώνει
“βίζιτα η κόρη μου, θα είστε τρελός!”
“το καημένο επιστήμων τελειώνει”

Έτσι λοιπόν και ξαφνικά και έτερον ουδέν
Μα εγώ μικρό μου είμαι πολύ μακριά
Μην το ψάχνεις, δεν πειράζει

Μάταια φωνάζεις τ’ όνομά μου λοιπόν
άδικα χάνεις τον καιρό σου
μάταια γυρνάς στο παρελθόν
και ρωτάς τι απ’ όλα αυτά ήταν δικό σου

Τίποτα μικρό μου, παρ’ εκτός
κάτι λίγα η αμοιβή σου
ξέρεις τι σημαίνουν όλ’ αυτά θαρρώ
κι εσύ το ξέρεις κι οι δικοί σου

Death came prowling
Lyrics: Manos Eleftheriou
Music: Demos Moutsis
First version: Dimitris Mitropanos & Petri Salpea

Death came prowling, prowling the streets
of my own neighbourhood
and from too much reckoning
he lost count…

and from a low doorway
and from a dark yard
stealthily, stealthily the smith came out
the smith came and spoke to him words of joy
Death went prowling, prowling the streets
of my own neighborhood

Death came prowling, prowling the streets
and swept the neighbourhood
black skies came up
and a windstorm and smoke.

and from a low doorway
and from a dark yard
stealthily, stealthily the smith came out
the smith came and spoke to him words of joy
Death went prowling, prowling the streets
of my own neighborhood

Ο χάρος βγήκε παγανιά
Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου
Μουσική: Δήμος Μούτσης
Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Μητροπάνος & Πετρή Σαλπέα

Ο χάρος βγήκε, βγήκε παγανιά
μεσ’ στη δική μου γειτονιά
Κι από τον πολύ συλλογισμό
έχασε το λογαριασμό

Κι από μιά πόρτα χαμηλή
κι από μιά σκοτεινή αυλή
Βγήκε κλεφτά, κλεφτά ο σιδεράς
ο σιδεράς και του είπε λόγια της χαράς
Ο χάρος βγήκε, βγήκε παγανιά
μεσ’ στη δική μου γειτονιά

Ο χάρος βγήκε, βγήκε παγανιά
και θέρισε μια γειτονιά
Κι έγινε μαύρος ουρανός
και ανεμοζάλη και καπνός

Κι από μιά πόρτα χαμηλή
κι από μιά σκοτεινή αυλή
Βγήκε κλεφτά, κλεφτά ο σιδεράς
ο σιδεράς και του είπε λόγια της χαράς
Ο χάρος βγήκε, βγήκε παγανιά
μεσ’ στη δική μου γειτονιά

The light wagon went in front
verses: Manos Eleftheriou
music: Demos Moutsis
vocals: Dimitris Mitropanos

The light wagon went in front
and the urchin, from wall to wall
it didn’t happen in those years
for me to have luck in anything

They are lighting fires in the neighborhoods
for St. John’s [Day], ah how many you know and you tell me
ah how many of these you know and you tell me
who have died

They put me on the crest
on the wild wave
of the destruction of Smyrna
in injustice and crime

(translation: Eva Johanos)

Η σούστα πήγαινε μπροστά
Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου
Μουσική: Δήμος Μούτσης
Δημήτρης Μητροπάνος

Η σούστα πήγαινε μπροστά
κι ο μάγκας τοίχο τοίχο
δεν έτυχε στα χρόνια αυτά
τίποτα να πετύχω

Ανάβουνε φωτιές στις γειτονιές
του Αη Γιάννη αχ πόσα ξέρεις και μου λες
αχ πόσα τέτοια ξέρεις και μου λες
που `χουν πεθάνει

Με βάλαν πάνω στην κορφή
στ’ αγριεμένο κύμα
στης Σμύρνης την καταστροφή
στ’ άδικο και στο κρίμα

In the narrow streets of the Prophet Ilias
lyrics: Yiorgos Papastefanou
music: Demos Moutsis
vocals: Stamatis Kokotas
Στου προφήτ’ Ηλία τα σοκάκια
Στίχοι: Γιώργος Παπαστεφάνου
Μουσική: Δήμος Μούτσης
Σταμάτης Κόκοτας

Στου προφήτ’ Ηλία τα σοκάκια τα σοκάκια
γέμιζα φιλιά τα μαλιά σου
μ’ αστρα τη ποδιά σου
Στου προφήτ’ Ηλία τα σοκάκια τα βραδάκια περπατούσαμε μου γελούσες
πόσο μ’ αγαπούσες

Τώρα στη καρδιά μου το μαράζι
κι ο καημός φωλιάζει
πότε θα φανείς σαν και πρώτα
στη παλιά τη γειτονιά
είμαι μόνος μου δίχως ταίρι
και ζητώ παρηγοριά

Tell her with a ukulele
verse: George Seferis
music: Demos Moutsis
vocals: Manolis Mitsias

Tell her with a ukulele
some phonograph whines
tell me- what to tell her, my Christ
now I have become used to being alone

Tell her with a ukulele
words for words and more words
love where is your church
I’m tired by now of being in the fields*

Ach, if our life was on the level
how we would get by forever after
but fate decreed differently
now it must take a sharp turn

Supposedly we will find solace
the day became night
everything is night- everything is night
something we will find- zeta, zeta**

Tell her with a ukulele
I see her red nails
how they will shine near the fire
and I remember her with a cough.

(translation: Eva Johanos
*fields, farmlands belonging to the church
**zeta- the letter “z”, which resembles the verb “seek” in the imperative, and has other resonances: begging, “long live”. . .)

Πες της το μ’ ένα γιουκαλίλι
Στίχοι: Γιώργος Σεφέρης
Μουσική: Δήμος Μούτσης
Πρώτη εκτέλεση: Μανώλης Μητσιάς

Πες της το μ’ ένα γιουκαλίλι
γκρινιάζει κάποιος φωνογράφος
πες μου – τι να της πω Χριστέ μου
τώρα συνήθισα μονάχος

Πες της το μ’ ένα γιουκαλίλι
λόγια για λόγια κι άλλα λόγια
αγάπη πού’ναι η εκκλησιά σου
βαρέθηκα πια στα μετόχια

Αχ, αν ήταν η ζωή μας ίσια
πώς θα την πέρναμε κατώπι
μα αλλιώς η μοίρα το βουλήθη
πρέπει να στρίψει σε μια κόχη

Τάχα, παρηγοριά θα βρούμε
η μέρα φόρεσε τη νύχτα
όλα είναι νύχτα – όλα είναι νύχτα
κάτι θα βρούμε ζήτα – ζήτα

Πες της το μ’ ένα γιουκαλίλι
βλέπω τα κόκκινά της νύχια
μπρος στη φωτιά πως θα γυαλίζουν
και τη θυμάμαι με το βήχα.

My Erinoula
Lyrics: Kostas Tripolitis
Music: Demos Moutsis
First version: Demos Moutsis

I shall bring you violins, and a sweet little drum, to play for you,
Erinoula dear, Erinoula dear.

Between us, as you see, the margins are narrowing
Erinoula dear, Erinoula dear.

The burnt towns, the dead children, I remember the blood as well,
Erinoula dear, Erinoula dear,

and my own life, with no meaning with no voice and with empty eyes,
Erinoula dear, Erinoula dear.

Watch out!* Watch out! And the mercenaries who are governing you…
Watch out! Watch out! … those same ones will be sentencing you tomorrow,
and “Hail to you, Caesar who are going to die”* they will tell you.
As the saying is “et preterea censeo Carthago delenda est”*.

You frighten me like the shouts from the stadiums and like the flags,
Erinoula dear, Erinoula dear.

I watch you in fear, keeping my feelers drawn in,
Ach Erinoula dear, Erinoula dear.

Watch out! Watch out! And the mercenaries who are governing you…
Watch out! Watch out!… those same ones will be sentencing you tomorrow,
and “Hail to you, Caesar who are going to die”* they will tell you.
As the saying is “et preterea censeo Carthago delenda est”.

You frighten me like the shouts from the stadiums and like the flags,
Erinoula dear, Erinoula dear.

and you fall in love there without colour, without odour, without myth
Erinoula dear, Erinoula dear,

Watch out! Watch out! And the mercenaries who are governing you…
Watch out! Watch out!… those same ones will be sentencing you tomorrow,
and “Hail to you, Caesar who are going to die”* they will tell you.
As the saying is “et preterea censeo Carthago delenda est”.

But I – I shall bring you violins, and a sweet little drum, to play for you,
Erinoula dear, Erinoula dear…

[Translator’s notes:
* Watch out! Watch out!: separately, the words “πέφτει σύρμα” are “wire falling”, but as an expression, they are used as a warning of approaching danger.
* Hail to you, Caesar… : In the Roman gladiator fights, the combatants would salute the emperor with “Ave Caesar, morituri te salutant”, meaning “Hail Caesar, those who are about to die salute you”. By simply changing the case of “morituri” (or here its Greek counterpart, μελλοθάνατοι), the “about to die” is applied to the emperor instead of the one who speak to him.
* “et preterea censeo Carthago delenda est”[ "Furthermore, (moreover) I consider that Carthage must be destroyed"]: abbreviated quote from the Roman statesman Cato, famous for his virtue and his stuffiness, who is reputed to have ended his every speech with this sentence, until he got his way and Rome waged total war against Carthage.]

Ερηνούλα μου
Στίχοι: Κώστας Τριπολίτης
Μουσική: Δήμος Μούτσης
Πρώτη εκτέλεση: Δήμος Μούτσης

Θα σου πάρω βιολιά και ένα ντέφι γλυκό να σου παίζουν
Ερηνούλα μου, Ερηνούλα μου

Mεταξύ μας όπως βλέπεις τα περιθώρια στενεύουν
Ερηνούλα μου, Ερηνούλα μου

Τις καμμένες πόλεις, τα νεκρά παιδιά θυμάμαι και το αίμα
Ερηνούλα μου, Ερηνούλα μου

και η δικιά μου η ζωή, δίχως νόημα δίχως φωνή και μ’ άδειο βλέμμα
Ερηνούλα μου, Ερηνούλα μου

Πέφτει σύρμα, πέφτει σύρμα και οι μισθοφόροι που σε κυβερνούν
πέφτει σύρμα, πέφτει σύρμα, οι ίδιοι αύριο θα σε δικάζουν
και “Χαίρε, Καίσαρα μελλοθάνατε” θα σου πουν
αυτά που λες, “et preterea censeo Carthago delenda est”

Με τρομάζεις σαν των γηπέδων τις φωνές και τις σημαίες
Ερηνούλα μου, Ερηνούλα μου

φοβισμένος σε κοιτάζω διπλωμένες κρατώντας τις κεραίες
Αχ Ερηνούλα μου, Ερηνούλα μου

Πέφτει σύρμα, πέφτει σύρμα και οι μισθοφόροι που σε κυβερνούν
πέφτει σύρμα, πέφτει σύρμα, οι ίδιοι αύριο θα σε δικάζουν
και “Χαίρε, Καίσαρα μελλοθάνατε” θα σου πουν
αυτά που λες, “et preterea censeo Carthago delenda est”

Ξεκινάς να με βρεις κι όλο πέφτεις θαρρείς σ’ένα τοίχο
Ερηνούλα μου, Ερηνούλα μου

και ερωτεύεσαι εκεί δίχως χρώμα, δίχως οσμή και δίχως μύθο
Αχ Ερηνούλα μου, Ερηνούλα μου

Πέφτει σύρμα, πέφτει σύρμα και οι μισθοφόροι που σε κυβερνούν
πέφτει σύρμα, πέφτει σύρμα, οι ίδιοι αύριο θα σε δικάζουν
και “Χαίρε, Καίσαρα μελλοθάνατε” θα σου πουν
αυτά που λες, “et preterea censeo Carthago delenda est”

Αλλά εγώ Θα σου πάρω βιολιά και ένα ντέφι γλυκό να σου παίζουν
Ερηνούλα μου, Ερηνούλα μου..

You are not saying a word
Lyrics: Kostas Tripolitis
Music: Demos Moutsis
First version: Sotiria Bellou & Demos Moutsis (duet)

You are not saying a word,
you keep hidden secrets and documents
and I hear only
the metallic signals of the microphones

I know your name
your image and again from the beginning,
I am looking for an exit, searching
for a different life

The nights are passing by,
the seconds move heavily on the minute hands
asking for something
that does not turn into scream and illusion

I know your name
your image and again from the beginning,
I am looking for an exit, searching
for a different life

In the loneliness
of the kilometers and in the silence of the chronometers
now you can hear
sirens, transports and ambulances

I know your name
your image and again from the beginning,
I am looking for an exit, searching
for a different life

Δε Λες Κουβέντα
στίχους- Κώστα Τριπολίτη
μουσική- Δήμος Μούτσης
ερμηνεία- Σωτηρίας Μπέλλου, Δήμος Μούτσης

Δε λες κουβέντα,
κρατάς κρυμμένα μυστικά
και ντοκουμέντα
κι ακούω μόνο
συνθήματα μεταλλικά
των μικροφώνων

Ξέρω τ’ όνομά σου
την εικόνα σου και πάλι από την αρχή
ψάχνω για μια διέξοδο γυρεύοντας
μια αλλιώτικη ζωή…

Περνούν οι νύχτες,
τα δευτερόλεπτα βαριά
στους λεπτοδείκτες
ζητώντας κάτι
που να μη γίνεται ουρλιαχτό
κι οφθαλμαπάτη

Ξέρω τ’ όνομά σου
την εικόνα σου και πάλι από την αρχή
ψάχνω για μια διέξοδο γυρεύοντας
μια αλλιώτικη ζωή…

Στων χιλιομέτρων
την ερημιά και στη σιωπή των χρονομέτρων
ακούγονται τώρα
σειρήνες μεταγωγικά κι ασθενοφόρα

Ξέρω τ’ όνομά σου
την εικόνα σου και πάλι από την αρχή
ψάχνω για μια διέξοδο γυρεύοντας
μια αλλιώτικη ζωή…

What song can I sing for you
lyrics: Barbara Tsimbouli
music: Demos Moutsis
vocals: Antonis Kaloyiannis

What song can I sing for you
as my mouth is bitter
my words a sigh
a tune of complaint

My young man, what train
passed and made you jealous?
My sun, you got tired
and set early

With what heart can I sing
since I have sorrow in my breast
Many troubles have found us
the hail of heavy winter

(translation: Eva Johanos)

Σαν τι τραγούδι να σου πω
Στίχοι: Βαρβάρα Τσιμπούλη
Μουσική: Δήμος Μούτσης
Αντώνης Καλογιάννης

Σαν τι τραγούδι να σου πω
Πού είναι το στόμα μου πικρό
Τα λόγια μου είναι στεναγμός
Παραπονιάρικος σκοπός

Παλληκάρι μου ποιο τραίνο
Πέρασε και ζήλεψες
Ήλιε μου κουράστηκες
Και νωρίς βασίλεψες

Με τι καρδιά να τραγουδώ
Που έχω στα στήθια μου καημό
Μας βρήκαν βάσανα πολλά
Χαλάζι βαρυχειμωνιά

see also / να δείτε επίσης

Sotiria Bellou [rebetika] / Σωτηρία Μπέλλου

Semi

Grigoris Bithikotsis [male vocalist] / Γρηγόρης Μπιθικώτσης

With a complaint

Stamatis Kokotas [male vocalist] / Σταμάτης Κόκοτας

Don’t knock on my door at midnight
You took the big road

Christos Thivaios [male vocalist] / Χρήστος Θηβαίος

My Erinoula (Delenda est)

Nana Mouskouri & Demos Moutsis [duets & more] / Νανά Μούσχουρη & Δήμος Μούτσης

Traveller of everywhere

Yiannis Haroulis, duets [duets & more] / Γιάννης Χαρούλης, ντουέττες

You don’t say anything

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>