Marika Ninou / Μαρίκα Νίνου

Strange girl
Lyrics & music: Manolis Chiotis
Vocals: Marika Ninou, Manolis Chiotis & Nikos Voulgaris

What a strange girl you are
what heart-aches have you, what is causing you so much anguish?
For quite a while now you have been drinking lots of wine
and your eyes I see are filled with tears.

What a mysterious girl you are
one minute I see you dressed in siiks
and the next I see you drinking like mad
and dressed very badly.

What a strange girl you are
I don’t like the life you are living.
Leave the taverns and the drinking from now on,
I am telling you that you will die penniless.

(translation: Eva Johanos)

Παράξενη κοπέλα
Στίχοι & Μουσική: Μανώλης Χιώτης
Μαρίκα Νίνου & Μανώλης Χιώτης & Νίκος Βούλγαρης

Τι παράξενη κοπέλα είσαι `συ
τι μεράκια έχεις και σε βασανίζουν;
Ώρα τώρα το `χεις ρίξει στο κρασί
και τα μάτια σου τα βλέπω να δακρύζουν.

Τι μυστήριο κορίτσι είσαι `συ
μια σε βλέπω στα μεταξωτά ντυμένη,
μια σε βλέπω να τα πίνεις σαν τρελή
κι από ντύσιμο πολύ κακοφτιαγμένη.

Τι παράξενη κοπέλα είσαι `συ
δεν μ’ αρέσει η ζωή αυτή που κάνεις.
Άσε πλέον τις ταβέρνες το κρασί,
σου το λέω πως στην ψάθα θα πεθάνεις.

The damage (my Tsitsani*)
lyrics: Eftychia Papayiannopoulou
music: Vassilis Tsitsanis
vocals: Vassilis Tsitsanis & Marika Ninou

Tonight I will cover your bouzouki with gold
throw down the sweetest riff
and if you suffer any damage, my Tsitsani
I will pay for it

From the heavy pain of women let me escape, let me be spared
play that I may find comfort
and if I cause some damage, my Tsitsani
I will pay for it

Tonight with my pain I will wound hearts
for her hard heart
if I cause some damage, my Tsitsani
I will pay for it

(translation: Eva Johanos
*Tsitsani: the bouzouki player, composer and singer, Vassilis Tsitsanis)

Η ζημιά ( Τσιτσάνη μου )
Στίχοι: Ευτυχία Παπαγιαννοπούλου
Μουσική: Βασίλης Τσιτσάνης
Βασίλης Τσιτσάνης & Μαρίκα Νίνου

Απόψε το μπουζούκι σου θα στο μαλαματώσω
ρίξε την πιο γλυκιά πενιά
κι αν πάθεις και καμιά ζημιά, Τσιτσάνη μου,
εγώ θα την πληρώσω

Απ’ της γυναίκας το νταλκά να φύγω, να γλιτώσω
παίξε να βρω παρηγοριά
κι αν κάνω και καμιά ζημιά, Τσιτσάνη μου
εγώ θα την πληρώσω

Απόψε με τον πόνο μου καρδούλες θα ματώσω
για τη σκληρή της την καρδιά
αν κάνω και καμιά ζημιά, Τσιτσάνη μου
εγώ θα την πληρώσω

Giulbahar
words & music: Vassilis Tsitsanis
vocals: Marika Ninou
Γκιούλμπαχαρ
Στίχοι & Μουσική: Βασίλης Τσιτσάνης, Βλάχος
ερμηνεία: Μαρίκα Νίνου

Κάποια βραδιά μαγική
μέσα στο Μισίρι την είδα
ήταν ‘ξωτική ομορφιά
η Γκιουλμπαχάρ η γλυκιά

Γιαραμπίμ το γιαχαμπί
γιαραμπίμ το γιαχαβάχ
αχ λουλούδι μου Γκιούλμπαχαρ

Αράπ-χαβάς
γιαβάς-γιαβάς
μου το ’χες πει με φιλιά
σαν σε κρατούσα αγκαλιά

Σκλάβος στο γλυκό της φιλί
είμαι στο σεβντά της δεμένος
κλαίω, νοσταλγώ και πονώ
την Γκιουλμπαχάρ δεν ξεχνώ

Γιαραμπίμ το γιαχαμπί
γιαραμπίμ το γιαχαβάχ
αχ λουλούδι μου Γκιούλμπαχαρ

Αράπ-χαβάς
γιαβάς-γιαβάς
μου το ’χες πει με φιλιά
σαν σε κρατούσα αγκαλιά

Poverty, you made a rag of me
Lyrics & music: Vassilis Tsitsanis
from the film “Big Roads” 1953
bouzouki: Vassilis Tsitsanis
vocals: Marika Ninou

Poverty, you made a rag of me with your bloody nails
among your many victims, chalk another one up

Poverty, even though you may have victims
you hide souls with human feelings

Poor folks, in your pain you never cower
and the rags that you wear, you cover with laughter

Poverty, even though you may have victims
you hide souls with human feelings

In the garden of poverty I myself am also a flower
and am nourished by tears and bitter songs

Poverty, even though you may have victims
you hide souls with human feelings

(translation: Eva Johanos)

Φτώχεια που με κουρέλιασες
Στίχοι & Μουσική: Βασίλης Τσιτσάνης
Από την ταινία “Μεγάλοι δρόμοι” (1953)

Φτώχεια που με κουρέλιασες με νύχια ματωμένα
μες στα πολλά σου θύματα γράψε κι ακόμα ένα

Φτώχεια κι αν έχεις θύματα
κρύβεις ψυχές μ’αισθήματα

Φτωχολογιά στον πόνο σου ποτέ σου δε δειλιάζεις
και τα κουρέλια που φοράς με γέλιο τα σκεπάζεις

Φτώχεια κι αν έχεις θύματα
κρύβεις ψυχές μ’αισθήματα

Μέσα στης φτώχειας το μπαξέ είμαι κι εγώ λουλούδι
που θρέφομαι με δάκρυα και με πικρό τραγούδι

Φτώχεια κι αν έχεις θύματα
κρύβεις ψυχές μ’αισθήματα.

see also / να δείτε επίσης

Apostolos Kaldaras [composer] / Απόστολος Καλδάρας

The woman who votes

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>