Trifono (Three Voices) / Τρίφωνο

Love me
Lyrics: Lina Nikolakopoulou
Music: Carlos Libedinsky
First version: Trifono

Love me and let’s stand here in this corner
Lets look at each other as if it’s a day for celebration, a New Year’s Eve
Hug me tight, because this year took a lot out of me
Unless I invited all of it inside

I wish my heart becomes a lucky pomegranate
My gift to you will drip love all over the pillows and the carpet,
Talk to me and I’ll forget and shield my fears away

Let’s take a stroll holding hands till the morning
On the tram’s rails, they’ll share their stories with us
The years leave us quickly only to return as memories
All packed in small names and words

Love me and all my mistakes arrayed
Tenderly rub your body against mine in the movies
Our world is not ideal and it’s only borrowed for a one-way trip
Its purpose is to make and fulfill dreams

Talk to me in the afternoon, the morning and the eve
During the sudden black out of BGE
And till the light comes back our most secret words and hope
We’ll open the doors to a new life.

Love me dearly, I was seeking you all over
All while my guilt and tolerance kept meeting
I was seeking you in my most expensive and the most cheap
In between my nest and in no mans land,
Only to meet in our era’s middle

Love me and let’s stand here on this corner
Lets look at each other as if it’s a day for celebration, a New Year’s Eve
And while you gently whisper in my ear, your audience
Will include a myriad of old dreams, hidden for years

Να μ’ αγαπάς
Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου
Μουσική: Carlos Libedinsky
Πρώτη εκτέλεση: Τρίφωνο

Να μ’ αγαπάς, να σταθούμε εδώ σε μια γωνιά
Να κοιταχτούμε λες κι ειν’ γιορτή, πρωτοχρονιά
Να με κρατάς αγκαλιά σφιχτά γιατί μου πήρε πολλά το εφτά
εκτός κι αν είπα εγώ το έλα σ’ όλα αυτά

Μακάρι να ‘ναι η καρδιά μου ρόδι τυχερό
να στο χαρίσω να στάζει αγάπη ένα σωρό
Στα μαξιλάρια και στο χαλί να ξεχαστώ να μου λες πολύ
Κι ας κάνει ο φόβος κι άλλη τρύπα στο νερό

Να περπατάμε χέρι-χέρι ως το πρωί
Του τραμ οι ράγες κάτι ξέρουν δεν μπορεί
Τα χρόνια φεύγουν, γοργά περνούν και μ’ αναμνήσεις μετά γυρνούν
Πικρά τα αρώματα που όλα τα χωρούν

Να μ’ αγαπάς με τα λάθη μου όλα στη σειρά
Στο σινεμά στο κορμί μου κόλλα τρυφερά
Δεν ειν’ ο κόσμος ιδανικός, για το ταξίδι είναι δανεικός
Για να ‘χει όνειρα να κάνει ο ενικός

Να μου μιλάς μεσημέρι, βράδυ και πρωί
Στα ξαφνικά, στο μικρό μπλακ άουτ της Δ.Ε.Η.
Και μέχρι να ‘ρθει ξανά το φως, αυτός ο λόγος ο πιο κρυφός
θα δει ν’ ανοίγουμε μια πόρτα στη ζωή

Να μ’ αγαπάς εαυτέ μου σ’ έψαχνα παντού
Κι ενώ ενοχές κι αντοχές μου ‘δίναν ραντεβού
απ’ τα ακριβά μου στα πιο φθηνά κι απ’ τη φωλιά μου στο πουθενά
συναντηθήκαμε στη μέση του καιρού

Να μ’ αγαπάς, να σταθούμε εδώ σε μια γωνιά
Να κοιταχτούμε λες κι ειν’ γιορτή, πρωτοχρονιά
Να μου μιλάς σιγανά στ’ αυτί γιατί σ’ ακούνε την νύχτα αυτή
παλιά μου όνειρα που χρόνια είχαν κρυφτεί

The store of joy
lyrics: Th. Stoupis
music: D. Papavomvolakis

I will make my heart a rug
to extinguish your great sorrow
you are the steam of a kiss
it is a rustling, your “i love you”…
and at night when glances burn
with a melting touch of mine…

I will send the light of my sky
for you to ascend the night on my ladder
it was an old hidden desire of mine
that you would writhe in one of my kisses…
Don’t tell me “it’s late you can’t”
how your heart is in the chill
time is passing, it is not early
and love grows tired of the “no”…

I will find for you the store of joy
that you may tell me how many favors you would like
that we may clink for hours
the full cups of love…
and when you say you love me with a sob
for the gray of our lives to depart
with the lips, sweetly on the neck
for me to touch my old mark…

It is late, there are not many hours
but you stand me in the storm and you are dripping
since your heart wants it, you say,
what is making you hesitate still…
Say yes and leave here your precious
bracelet on the nightstand
that I may cross the blue of your eyes
and I will give you all the dreams you want…

(translation: Eva Johanos)

Της χαράς μαγαζί
Στίχοι: Θ. Στουπής
Μουσική: Δ. Παπαβομβολάκης

Την καρδιά μου θα κάνω χαλί
να σβηστεί ο μεγάλος καημός σου
είσαι άχνα από ένα φιλί
είναι θρόϊσμα το σ’ αγαπώ σου…
και τη νύχτα που καιν οι ματιές
κι η κρυφή πεθυμιά με κυκλώνει
στο κορμί σου ν’ ανάβω φωτιές
μ’ ένα μου άγγιγμα που θα σε λιώνει…

Τ’ ουρανού μου θα στείλω το φως
ν’ ανεβείς τη νυχτιά στο σκαλί μου
ήταν πόθος παλιός μου κρυφός
να σπαρτάραγες σ’ ένα φιλί μου…
Μη μου πεις “είναι αργά δεν μπορείς”
η καρδιά σου πως είναι στ’ αγιάζι
φεύγει ο χρόνος δεν είναι νωρίς
και του έρωτα τ’ όχι κουράζει…

Θα σου βρω της χαράς μαγαζί
να μου λες πόσα θέλεις χατίρια
να τσουγκρίζουμε ώρες μαζί
της αγάπης γεμάτα ποτήρια…
κι όταν λες σ’ αγαπώ με λυγμό
της ζωής μας να φεύγει το γκρίζο
με τα χείλη, γλυκά στο λαιμό
το παλιό μου σημάδι ν’ αγγίζω…

Είναι αργά δεν είν’ οι ώρες πολλές
μα στην μπόρα με στέκεις και στάζεις
αφού θέλει η καρδιά σου, μου λες,
τι σε κάνει κι ακόμα διστάζεις…
Πες το ναι κι άσε εδώ το ακριβό
το βραχιόλι σου στο κομοδίνο
των ματιών σου το μπλε να διαβώ
κι όσα όνειρα θες θα σου δίνω…

Moon, you have put a spell on me
(Of foreign lands)
lyrics: Erikos Thalassinos
music: Mikis Theodorakis

Moon, you put a spell on me
and I walk in foreign lands
the house is an orphan
unsupported the dusk
and the mountains have been crying
Send my sky a bird
to take patience to the mother

Send my sky a bird
a little swallow
to go and build its nest
in the garden in the plum-tree
next to the little balcony
Send my sky a bird
to take patience to the mother

To take patience to the mother
tied up in a the kerchief
a dowry to my little sister
and to the daughter of my neighbor
a sweet kiss on the lips

(translation: Eva Johanos)

Φεγγάρι μάγια μου κανες (Της ξενιτιάς)
Στίχοι: Ερρίκος Θαλασσινός
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης

Φεγγάρι μάγια μου κανες
και περπατώ στα ξένα
είναι το σπίτι ορφανό
αβάσταχτο το δειλινό
και τα βουνά κλαμένα
Στείλε ουρανέ μου ένα πουλί
να πάει στη μάνα υπομονή

Στείλε ουρανέ μου ένα πουλί
ένα χελιδονάκι,
να πάει να χτίσει τη φωλιά
στου κήπου την κορομηλιά
δίπλα στο μπαλκονάκι,
στείλε ουρανέ μου ένα πουλί
να πάει στη μάνα υπομονή

Να πάει στη μάνα υπομονή
δεμένη στο μαντίλι
προικιά στην αδερφούλα μου
και στη γειτονοπούλα μου
γλυκό φιλί στα χείλη

see also / να δείτε επίσης

Dimitris Yfantis [singer/songwriter] / Δημήτρης Υφαντής

Souls are like ships

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>