Magic de Spell

The regime of numbers
lyrics: Thodoris Vlachakis
music: Dimitris Botis, Thodoris Vlachakis

The regime of numbers
the fascism of the powerful
with numbers they are able
to reach goals
with numbers they are able
to destroy places
with numbers they are able
to win many things
with numbers they are able
to have children as victims

but they can’t
gag Gandhi
they can’t
erase Riga* [from history]
they can’t
extinguish [the memory of] Spartacus
and they can’t
kill Roza**

with numbers you can
without those guys, we
beautiful fields for farming
we will see a dawn
We will drink from the rivers
in the wind in the rain
We will plant trees
They will burn them
because they can
that you die that they live

but they can’t
gag Gandhi
they can’t
erase Riga [from history]
they can’t
extinguish [the memory of] Spartacus
and they can’t
kill Roza

in the west [setting] of the day
in the center of the night
the dog lunges
salt in the wound
with numbers you can
without those guys, we
we will see a dawn
in the wind in the rain

but they can’t
gag Gandhi
they can’t
erase Riga [from history]
they can’t
extinguish [the memory of] Spartacus
and they can’t
kill Roza

[translation: Eva Johanos
*Rigas Ferraios, writer and freedom fighter instrumental in the Greek War of Independence;
**Roza Luxembourg, important Marxist writer, political philosopher and revolutionary . . .
Gandhi, Rigas, Spartacus, Roza-these four names are all linked to the idea and history of movements for freedom and human rights. . .
from the video notes:
"Thanx to: Vangelis Theodorakis (guitar)
Magic de Spell: Thodoris Vlachakis, Dimitris Botis,Yiorgos Langouretos, Dimitris pixel Dimitriadis, Panos rat Christoforou, Nikos ketchup Georgoulis
from the collection of new antifascist songs, "One answer"
(phonograph records)
initiated by the show "Hellenophreneia" and Kollectiva."]

Το καθεστώς των αριθμών
Στίχοι: Θοδωρής Βλαχάκης
Μουσική: Δημήτρης Μποτής, Θοδωρής Βλαχάκης

Το καθεστώς των αριθμών
ο φασισμός των ισχυρών
με αριθμούς μπορούν
να πετύχουν στόχους
με αριθμούς μπορούν
να ρημάξουν τόπους
με αριθμούς μπορούν
να κερδίσουν πολλά
με αριθμούς μπορούν
να έχουν θύματα παιδιά

μα δεν μπορούν
να φιμώσουν τον Γκάντι
δεν μπορούν
να ξεγράψουν το Ρήγα
δεν μπορούν
να σβήσουν το Σπάρτακο
και δεν μπορούν
να σκοτώσουν τη Ρόζα

με αριθμούς μπορείς
χωρίς αυτούς εμείς
όμορφα χωράφια
θα δούμε ανατολή
θα πιούμε απ’τα ποτάμια
στον αέρα στη βροχή
θα φυτέψουμε δέντρα
θα τα κάψουν αυτοί
γιατί αυτοί μπορούν
να πεθαίνεις να ζουν

μα δεν μπορούν
να φιμώσουν τον Γκάντι
δεν μπορούν
να ξεγράψουν το Ρήγα
δεν μπορούν
να σβήσουν το Σπάρτακο
και δεν μπορούν
να σκοτώσουν τη Ρόζα

στη δύση της μέρας
στο κέντρο της νύχτας
ορμάει το σκυλί
αλάτι στην πληγή
με αριθμούς μπορείς
χωρίς αυτούς εμείς
θα δούμε ανατολή
στον αέρα στη βροχή

μα δεν μπορούν
να φιμώσουν τον Γκάντι
δεν μπορούν
να ξεγράψουν το Ρήγα
δεν μπορούν
να σβήσουν το Σπάρτακο
και δεν μπορούν
να σκοτώσουν τη Ρόζα

[Thanx to: Βαγγέλης Θεοδωράκης (κιθάρα)
MDS: Θοδωρής Βλαχάκης, Δημήτρης Μποτής, Γιώργος Λαγγουρέτος, Δημήτρης pixel Δημητριάδης, Πάνος rat Χριστοφόρου, Νίκος ketchup Γεωργούλης.

Από τη συλλογή νέων αντιφασιστικών τραγουδιών "ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ"
(phonograph records)
που γίνεται με πρωτοβουλία της εκπομπής "ΕΛΛΗΝΟΦΡΕΝΕΙΑ"
και των KOLLEKTIVA.]

Vacation in Sarajevo
Lyrics: Thodoris Vlachakis
Music: Magic de Spell
album: “Ok Dad” (2009)

I walk with eyes closed
I keep them shu and I dream
Don’t touch me Don’t wake me up
I don’t accept your truth anymore

I don’t even open my eyes
I cross the world and I’m ablaze
If you love me don’t talk
I don’t stand any more lies

SHOUT
Our life is lost, gone
BREAK OFF
the dust that covers the light
DEATH
goes for vacation in Serajevo
WAKE UP
you watch these on the news while eating

Tonight I see double
the sun is shining even if it’s midnight
two cigarettes very strong
and I’m launched in space

Some screen showing zero
times when no miracles are made
a mouth shouting that you won’t
convince me with a thousand tricks

Διακοπες Στο Σαραγεβο.
Στίχοι: Θοδωρής Βλαχάκης
Μουσική: Magic de Spell
Αλμπουμ:Οκ Πατερα (2009)

Βαδίζω με μάτια κλειστά
Τα βαστώ σφαλιστά κι ονειρεύομαι
Μη μ’ αγγίζεις – μη με ξυπνάς
Την αλήθεια σας πια δεν τη δέχομαι.

Δεν ανοίγω τα μάτια μου καν
Διασχίζω τον κόσμο και φλέγομαι
Αν μ’ αγαπάς, μη μιλάς
Άλλα ψέματα δεν τα ανέχομαι.

ΦΩΝΑΞΕ, η ζωή μας χάνεται, πάει
ΔΙΑΛΥΣΕ τη σκόνη που σκεπάζει το φως
Ο ΘΑΝΑΤΟΣ διακοπές στο Sarajevo πάει
ΞΥΠΝΗΣΕ στις ειδήσεις τα βλέπεις και τρως

Απόψε τα βλέπω διπλά
Ήλιος λάμπει κι ας είναι μεσάνυχτα
Δυο τσιγάρα πολύ δυνατά
Κι εκτοξεύομαι μες στο διάστημα
Μια οθόνη που δείχνει “μηδέν”
Εποχές που δε γίνονται θαύματα
Ένα στόμα φωνάζει πως δεν
θα με πείσεις με χίλια τεχνάσματα

ΦΩΝΑΞΕ, η ζωή μας χάνεται, πάει
ΔΙΑΛΥΣΕ τη σκόνη που σκεπάζει το φως
Ο ΘΑΝΑΤΟΣ διακοπές στο Sarajevo πάει
ΞΥΠΝΗΣΕ στις ειδήσεις τα βλέπεις και τρως

Μια σκισμένη φωτογραφία, γεμάτη μ΄ αναμνήσεις
Θάνατος να γίνεται οτι τόλμησες να αγγίξεις
Να ‘σβηνε ο ήλιος και ο παράδεισος να ΄ναι κλειστός
Μόνο στη κόλαση απόψε τρεμοσβήνει ενα φώς
Βλέπω αγγέλους-διαβόλους να χορέυουν μαζί
Και η γυναίκα που αγαπώ να είναι δίπλα μου νεκρή
Βάζω φτερά στους ώμους, πετάω ψηλά
Την αλήθεια σας σκοτώνω και έτσι φέυγω μακρυά

ΦΩΝΑΞΕ, η ζωή μας χάνεται, πάει
ΔΙΑΛΥΣΕ τη σκόνη που σκεπάζει το φως
Ο ΘΑΝΑΤΟΣ διακοπές στο Sarajevo πάει
ΞΥΠΝΗΣΕ στις ειδήσεις τα βλέπεις και τρως

My friends
lyrics from poetry by Katerina Gogou
music: Nikos Maintas
vocals: Magic de Spell

My friends are black birds
who seesaw on the terraces of houses that are ready to collapse
Exarcheia, Patission, Metaxourgeio, Mets*
They do whatever
Sell recipe books and encyclopedias
They fix roads and unite deserts
Interpreters at the cabarets of Xenon**
Professional revolutionaries
They crowded them, before, and took them down
Now they take pills and alcohol in order to sleep
but they have dreams and do not sleep

My friends are black birds
My friends are tight wires

My friends are tight wires
on the terraces of old houses
Exarcheia, Victoria, Koukaki, Gyzi
On them you have hung millions of iron clothespins
items of your guilt,
decisions of congress,
borrowed suits,
cigarette burns
curious migraines,
threatening silences
vaginal infections
they fall in love with homosexuals
trichomonads
delay
the telephone
broken glass
the ambulance
No one…

My friends are black birds
My friends are tight wires

They do whatever
they are always traveling, my friends
because you have not left them a hand’s breadth of space
All of my friends paint with black
because you have ruined red for them
They write with the language of slogans
because yours is only good for flattery***
My friends are black birds and wires
at your neck, on your hands
My friends. . .

My friends are black birds
My friends are tight wires

(translation: Eva Johanos
*Exarcheia, etc: neighborhoods of Athens
**Xenon: street named for ancient philosopher or Byzantine emperor (474-491 ACE)
***flattery: the expression here is “licking,” or sycophancy)

εμένα οι φίλοι μου
ποίηση Κατερίνας Γώγου
Μουσική: Νίκος Μαϊντάς
magic de spell

Εμένα οι φίλοι μου είναι μαύρα πουλιά
που κάνουν τραμπάλα στις ταράτσες ετοιμόρροπων σπιτιών
Εξάρχεια, Πατήσια, Μεταξουργείο, Μετς
Κάνουν ό,τι λάχει
Πλασιέ τσελεμεντέδων κι εγκυκλοπαιδειών
Φτιάχνουν δρόμους κι ενώνουν ερήμους
Διερμηνείς σε καμπαρέ της Ζήνωνος
Επαγγελματίες επαναστάτες
Παλιά τους στρίμωξαν και τα κατέβασαν
Τώρα παίρνουν χάπια και οινόπνευμα να κοιμηθούν
αλλά βλέπουν όνειρα και δεν κοιμούνται

Εμένα οι φίλοι μου είναι μαύρα πουλιά
Εμένα οι φίλες μου είναι σύρματα τεντωμένα

Εμένα οι φίλες μου είναι σύρματα τεντωμένα
στις ταράτσες παλιών σπιτιών
Εξάρχεια, Βικτώρια, Κουκάκι, Γκύζη
Πάνω τους έχετε καρφώσει εκατομμύρια σιδερένια μανταλάκια
τις ενοχές σας,
αποφάσεις συνεδρίων,
δανεικά κοστούμια,
σημάδια από κάφτρες
περίεργες ημικρανίες,
απειλητικές σιωπές
κολπίτιδες
ερωτεύονται ομοφυλόφιλους
τριχομονάδες
καθυστέρηση
Το τηλέφωνο
σπασμένα γυαλιά
Το ασθενοφόρο
Κανείς…

Εμένα οι φίλοι μου είναι μαύρα πουλιά
Εμένα οι φίλες μου είναι σύρματα τεντωμένα

Κάνουν ό,τι λάχει
Όλο ταξιδεύουν οι φίλοι μου
γιατί δεν τους αφήσατε σπιθαμή για σπιθαμή
Όλοι οι φίλοι μου ζωγραφίζουν με μαύρο χρώμα
γιατί τους ρημάξατε το κόκκινο
Γράφουν σε συνθηματική γλώσσα
γιατί η δική σας μόνο για γλύψιμο κάνει
Οι φίλοι μου είναι μαύρα πουλιά και σύρματα
στο λαιμό σας, στα χέρια σας
Οι φίλοι μου…

Εμένα οι φίλοι μου είναι μαύρα πουλιά
Εμένα οι φίλες μου είναι σύρματα τεντωμένα

[Honorable gentleman,] Mr. Pantelis
Lyrics & Music: Panos Tzavelas
performed by Magic de Spell, 2009…

Honorable gentleman, Mr. Pantelis
you have a store somewhere on Earth.
You sell your wares, you make money
a lot of money, a lot of money.

On Sunday mornings, in the church
you pray to the Virgin Mother.

Honourable gentleman, Mr. Pantelis,
you’ve also got a wife, a daughter, a son,
modern furniture, a color TV,
you’re getting intellectual input.

(You’ve stayed) far from political parties, so that you don’t get into trouble,
“Homeland, religion, family”

Honorable gentleman, Mr. Pantelis,
what if people die on Earth
thousands of people without bread,
black, white, or yellow?

Your son should only be well,
so that he inherits the name and the money.

Honorable gentleman, Mr. Pantelis,
you have gone rotten on the shelf.
You’ve spent the brunt of your youth
for money, for your skin.

The dream, the life and the light were just next to you
but you locked yourself in your corpse.

Do you know, Mr. Pantelis,
how many others have given their youth and their life
in order to make dream for a slice of bread come true,
so that you can also eat, Mr. Pantelis?

And you, what have you given, Mr. Pantelis?
Tell us, what have you done on Earth?
Tell us, what will you leave behind
that can inspire the young generation?

Honorable gentleman, Mr. Pantelis,
you terrified person, wimp, puppet,
you made the dream and the soul dirty,
an empty skin, with no breath.

Honorable people, young generation,
turn the honorable ones under in the fields,
including those who made Pantelis
a useless worm on Earth.

[Έντιμε άνθρωπε] κυρ-Παντελή
Στίχοι & Μουσική: Πάνος Τζαβέλας

Έντιμε άνθρωπε, κυρ Παντελή,
έχεις κατάστημα κάπου στη γη.
Πουλάς εμπόρευμα, βγάζεις λεφτά
πολλά λεφτά, πολλά λεφτά.

Τις Κυριακές πρωί στην εκκλησιά
σταυροκοπιέσαι στην Παναγιά.

Έντιμε άνθρωπε, κυρ Παντελή,
έχεις και σύζυγο, κόρη, παιδί,
μοντέρνα έπιπλα, έγχρωμη TV,
τρως τροφή πνευματική.

Μακριά από κόμματα μην βρεις μπελά,
“Πατρίς, θρησκεία και φαμελιά”.

Έντιμε άνθρωπε, κυρ Παντελή,
τι κι αν πεθαίνουνε πάνω στη γη
χιλιάδες άνθρωποι χωρίς ψωμί,
μαύροι, λευκοί ή κίτρινοι;

Ο γιος σου μοναχά να ’ναι καλά
ν’ αφήσεις τ’ όνομα και τον παρά.

Έντιμε άνθρωπε, κυρ Παντελή,
σκεύρωσες, σάπισες στο μαγαζί.
Τη νιότη ξόδεψες και την ορμή
για τη δραχμή, για το πετσί.

Δίπλα σου τ’ όνειρο, η ζωή και το φως
μα εσύ στο κουφάρι σου κλεισμένος εντός.

Ξέρεις πως δώσανε, κυρ Παντελή,
άλλοι τα νιάτα τους και τη ζωή
να γίνει τ’ όνειρο φέτα ψωμί
να φας κι εσύ, κυρ Παντελή;

Κι εσύ τι έδωσες, κυρ Παντελή;
Πες μας τι έκανες σ’ αυτή τη γη.
Πες μας τι άφησες κληρονομιά
που να εμπνέει τη νέα γενιά.

Έντιμε άνθρωπε, κυρ Παντελή,
έντρομε, άβουλε, συ φασουλή,
βρώμισες τ’ όνειρο και την ψυχή,
άδειο πετσί χωρίς πνοή.

Έντιμοι άνθρωποι, νέα γενιά,
θάψτε τους έντιμους μες στα σπαρτά
κι αυτούς που φτιάξανε τον Παντελή
σκουλήκι άχρηστο σ’ αυτή τη γη.

see also / να δείτε επίσης

Kostas Karyotakis [Greek poet] / Κώστας Καρυωτάκης

Gala (I will celebrate some night)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>