The Armenian’s son boasted traditional from Karoti- Thrace vocals: Vangelis Dimoudis The Armenian’s son boasted- (my blue eyes and beautiful) Boss, the sea- (my blue eyes and beautiful) And if you cross the sea- (my blue eyes and beautiful) do you want (to marry) my cousin- (my blue eyes and beautiful) do you want my daughter- (my blue eyes and beautiful) The Armenian’s son, when he heard this- (my blue eyes and beautiful) he got undressed and took off his weapons- (my blue eyes and beautiful) for forty days she wove- (my blue eyes and beautiful) from forty days onward- (my blue eyes and beautiful) (translation: Eva Johanos) (a dance tune- see below; the dance form is ‘tapeinos’ or ‘humble.’) |
Τ’Αρμένου γιός πινέθηκε” παραδοσιακό τραγούδι απο την Καρωτή-Θράκη. ερμηνεία- Βαγγέλης Δημούδης Τ’Αρμένου γιός πινέθηκε” Τ’Αρμένου γιός πινέθηκε, γαλανά ματάκια μ’κι έμορφα Αφέντη μου τη θάλασσα, γαλανά ματάκια μ’κι έμορφα Κι αν την αδιάβ’ς τη θάλασσα, γαλανά ματάκια μ’κι έμορφα θέλεις την αξαδέρφη μου, γαλανά ματάκια μ’κι έμορφα θέλεις τη θυγατέρα μου, γαλανά ματάκια μ’κι έμορφα όπου γεννήθκι σκοτεινά γαλανά ματάκια μ’κι έμορφα Τ’Αρμένου γιός σαν τ’άκουσε, γαλανά ματάκια μ’κι έμορφα ξεντύθ’κι, ξαρματώθ’κι, γαλανά ματάκια μ’κι έμορφα σαράντα μέρες έπλεγε, γαλανά ματάκια μ’κι έμορφα κι απ’ τις σαράντα κι ύστερα, γαλανά ματάκια μ’κι έμορφα |
The Armenian’s son boasted traditional song and dance, “tapeinos” (humble) form from Karoti- Thrace |
Τ’Αρμένου γιός πινέθηκε” παραδοσιακό τραγούδι με δημοτικός χορός “ταπεινός” απο την Καρωτή-Θράκη |