Martha Frintzila / Μάρθα Φριντζήλα

Androniki
lyrics & music: traditional
performance: Martha Frintzila

Did you hear what happened over in Greece?
Androniki got dressed in European clothing
She wore pants and went to the cafe
and ordered coffee and a water-pipe (hookah/narghiles) from the bartender
She asked for a table and a deck of cards
and started to play with a handsome young man

Two friends of her brothers who recognized her
went to Vangelis and told him about it
Run, Vangelis, down to the cafe
to see Androniki who is smoking a hookah

Vangelis when he heard this got very angry
he grabbed up a knife and armed himself
Too bad for you, Androniki, too bad you are so tall
You have shamed me and all of your family
Leave me alone, Vangelis, and let me play cards
with this brave young man, since he loves me
He pulled his knife out of its sheath
and cut the throat of his Androniki

When they carried her out of the cafe
they broke the cups from which they were drinking coffee
and when they passed by her house
small and big, they cried for her black eyebrows (x2)
and when they lowered her into her grave
two friends of her brothers carried the crime (x2)

(translation: Eva Johanos)

Αντρονίκη
Στίχοι & Μουσική: Παραδοσιακό (Κύπρος)
Εκτελέσεις: Μάρθα Φριντζήλα

Εμαθετέ τι εγίνην στα μέρη της Ελλάς
Ντύθην η Αντρονίκη ρούχα Ευρωπαϊκά
Φορεί τα παντελόνια τσε πάει στον καφενέ
Τον καφετζήν προστάζει καφέ και ναργελέ
Ζητά τσε ενα τραπέζι τσε μιαν μάτσαν χαρτιά
τσι αρκίνησεν να παίζει μ’ έναν παλλήκαραν

Δυο φίλοι τ’ αδερφού της που την γνωρίζασιν
Πάσιν εις τον Βαγγέλη, τσι του το ειπασιν
τρεξε Βαγγελη τρεξε κατω στον καφενέ
Να δεις την Αντρονικην που πίνει ναργελέ

Βαγγέλης σαν τ’ ακούει πολλά θημώθηκεν
πιάννει τσε ‘ναν μασιέριν τσι αναρματώθηκεν
Κρίμας σε Αντρονικη, κρίμας στο μπόι σου
Εντρόπιασες κι εμένα τσι ούλλον το σόι σου
άφες με ρε Βαγγέλη να παίξω τα χαρτιά
με τουτο το παλληκάριν αφούς με άγαπα
Τραβά τσε το μασιέριν απο την θήκην του
τσι έκοψεν τον λαιμόν της της Αντρονίκης του

Όταν την επερνούσαν από τον καφενέ
έσπαζαν τα φλυτζάνια που πίννασιν καφέν
τσι όταν την επαιρνούσαν απο τα σπίθκια της
μικροί μεγάλοι κλάψαν τα μαύρα φρύδια της (δις)
και όταν την κάτεβάσαν μεσά στο μνήμα της
δυο φίλοι του άδελφου της είχαν το κρίμαν της (δις)

see also / να δείτε επίσης

Nikos Kallitsis [composer] / Νίκος Καλλίτσης

Ah, my companion

The cry of the immigrant [folk traditions] / Το κλάμα του μετανάστη

visit Martha Frintzila’s website

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>