Ithaca Lyrics: Constantine Cavafy Music: Giannis Glezos First version: Giannis Glezos Once you set out on your way to Ithaca, Always keep Ithaca on your mind. Ithaca has given you the beautiful voyage. |
Ιθάκη Στίχοι: Κωνσταντίνος Καβάφης Μουσική: Γιάννης Γλέζος Γιάννης Γλέζος Σαν βγεις στο πηγαιμό για την Ιθάκη, Να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος. Πάντα στο νου σου να `χεις την Ιθάκη. Η Ιθάκη σ’ έδωσε τ’ ωραίο ταξείδι. Κι αν πτωχική την βρεις, η Ιθάκη δε σε γέλασε. |
Time for joy lyrics: Kostas Kindynis music: Yiannis Glezos At our doorstep they had stopped Don’t cry, little girl Behind the mountains, love does not die (translation: Eva Johanos) |
Καιρός να χαρείς Στίχοι: Κώστας Κινδύνης Μουσική: Γιάννης Γλέζος Στο κατώφλι μας, είχαν σταματήσει Μην κλαις κορίτσι μικρό Πίσω απ’ τα βουνά, δεν πεθαίνει η αγάπη |
The wind on the island lyrics: Pablo Neruda music: Yiannis Glezos The wind is a horse Listen to the wind Hide me in your arms The wind rushes galloping With your head It left the wind Listen to him calling me He rushes galloping (translation: Eva Johanos) |
Ο άνεμος στο νησί Στίχοι: Pablo Neruda Μουσική: Γιάννης Γλέζος Ερμηνεία: Γιάννης Πουλόπουλος Ο άνεμος είν’ ένα άλογο άκου τον πώς τρέχει για την θάλασσα, για τον ουρανό θέλει να με σηκώσει Άκου τον άνεμο Κρύψε με μες στα μπράτσα σου Με το κεφάλι σου Τον άνεμο να τρέξει άφησε Άκου τον με φωνάζει Τρέχει καλπάζοντας |
Headscarf lyrics: Lefteris Papadopoulos music: Yiannis Glezos first performance: Elena Kyrana My little hands, my love* The moon is, my love When you came for the wedding The moon is, my love (translation: Eva Johanos |
Κεφαλόδεσι Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος Μουσική: Γιάννης Γλέζος Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Κυρανά Τα χεράκια μου καλέ μου Το φεγγάρι είναι καλέ μου Όταν ήρθες για το γάμο Το φεγγάρι είναι καλέ μου |
Farewell poetry ~ Federico Garcia Lorca music~ Yiannis Glezos vocals~ Yiannis Poulopoulos If I die He is eating oranges, the boy If I die (translation: Eva Johanos |
Αποχαιρετισμός ποίηση ~Φεδερίκο Γαρσία Λόρκα μουσική~ Γιάννης Γλέζος ερμηνεία~ Γιάννης Πουλόπουλος Αν πεθάνω Τρώει πορτοκάλια το παιδί Αν πεθάνω [Σημειώματα του βίντεο: |
The first part of the album “Emiliano Zapata”, 1971: a collection of poems by Pablo Neruda, dedicated to Zapata and written in 1950, in Greek translation by Lefteris Papadopoulos, set to music by Yiannis Glezos and orchestrated by Nikos Mamangakis. “During the junta, the album was threatened with censorship; however, Alekos Patsifas, the director of Lyra, sent a message to the government, mentioning that the Chilean Pablo Neruda, the poet who wrote the poems that had been made into songs, was going to be awarded the Nobel prize for literature, and that a prohibition from publication for the record would have negative repercussions for them. In this way it was decided to allow the publication.” Introduction; When the pains of the earth become many; You share bread and earth. . . |
‘Το πρώτο μέρος του δίσκου “Εμιλιάνο Ζαπάτα” που κυκλοφόρησε το 1971. Πρόκειται για μια ενότητα τραγουδιών ~ ποιημάτων του Pablo Neruda ~ αφιερωμένα στον Εμιλιάνο Ζαπάτα, που γράφτηκαν στα 1950. Αυτή η ανότητα τραγουδιών, καθώς και ολόκληρος ο δίσκος, έχει μελοποιηθεί από τον Γιάννη Γλέζο σε ελληνικούς στίχους από τον Λεφτέρη Παπαδόπουλο. Την ενορχήστρωση, καθώς και την διεύθυνση ορχήστρας, έχει αναλάβει ο Νίκος Μαμαγκάκης, και την ερμηνεία τον τργουδιών ο Γιάννης Πουλόπουλος. Κατά μέσης της χούντας, ο δίσκος απειλήθηκε να λογοκριθεί, όμως, ο Αλέκος Πατσίφας, διευθυντής της Λύρα, έστειλε επίστολή στην κυβέρνηση, αναφέροντας πως ο χιλιανός Pablo Neruda, ποιητής των τραγουδιών του δίσκου, θα έπαιρνε Νόμπελ λογοτεχνίας, και η απαγόρευση κυκλοφορίας του δίσκου θα είχε συνέπειες για αυτόυς. Έτσι αποφασίστηκε να κυκλοφορήσει.’ |