Yiannis Koutras / Γιάννης Κούτρας

Always something remains
verses: Manos Eleftheriou
music: Yiorgos Andreou
vocals: Yiannis Koutras

Always something remains for you to say
Something that is only for the others
Kiss the feet all the way to the ankles
to be consistent to the lowlife*

Then you will be in the market
a venerable high priest
In the window case a rare vase**
Beside sacred artifacts

You will be recorded forever in the pages
With the imprint of your hands
In the black and white picture, your face
Will be like a landscape in the fire

As many years as you have been sickened
You will give them the blood of your heart
To win titles, your medals,
And for your life’s atonement

There is always something more for you to find
Something each person completes
One person will buy, another will pay
You will implore the difference

You will be pulled along, you will want to save yourself
Your name will only be a joke by then
And you will see your heart on the hooks
And you will beg not to lose your mind

(translation: Eva Johanos
*αλήτες ~ plural form of a word with many derogatory connotations, referring to people who are not to be trusted, commonly translated as vagrant or tramp;
This video of a performance on a popular musical television series features the poet Manos Eleftheriou himself, who can be seen in the audience wearing a dark beret)

Πάντα κάτι μένει
Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου
Μουσική: Γιώργος Ανδρέου
Γιάννης Κούτρας

Πάντα κάτι μένει για να πεις
Κάτι που είναι μόνο για τους άλλους
Να φιλήσεις πόδια ως τους αστραγάλους
Στους αλήτες να `σαι συνεπής

Τότε θα `σαι μες την αγορά
Ένας σεβαστός αρχιερέας
Σε βιτρίνα θα `σαι σπάνιος αμφορέας
Δίπλα σ’ αντικείμενα ιερά

Θα γραφτείς για πάντα στα χαρτιά
Με τ’ αποτυπώματα χεριών σου
Στην ασπρόμαυρη φωτό το πρόσωπό σου
Θα `ναι σαν τοπίο στη φωτιά

Χρόνια όσα έχεις σιχαθεί
Θα τους δίνεις το αίμα της καρδιάς σου
Για να πάρεις τίτλους τα παράσημά σου
Κι η ζωή σου να εξιλεωθεί

Πάντα κάτι μένει για να βρεις
Κάτι ο καθείς θα συμπληρώνει
Θ’ αγοράζει άλλος κι άλλος θα πληρώνει
Τη διαφορά θα εκλιπαρείς

Θα συρθείς. Θα θέλεις να σωθείς.
Το όνομά σου θα `ναι πια για γέλια
Και θα βλέπεις την καρδιά σου στα τσιγκέλια
Θα παρακαλάς μην τρελαθείς

Esmeralda
Lyrics: Nikos Kavvadias
Music: Thanos Mikroutsikos
First version: Yiannis Koutras

All night you made him drink the wine of Midas
and the lighthouse rocked him with its triple flashes of light
Beside us the boatswain with the pirate’s long braid of hair
and over there the dark harbour of Gabes

In the sweet dawn the drowned man kissed you
and when you wake, the bell tolling twice, you will be drowned.
With every caress, one more drop falls, a drop of blood
from the scar of the old wound from China.

The parrot sent you, for the last time, the “Ahoy!”
and the stoker answered, in broken words, from his furnace room,
“Throw into the waves that old knife of yours, it has rusted,
and go onto the foredeck to hang yourself, woman, alone.”

The ship’s screw, leaving, writes behind it: “I betray you”
and the windlass of the helm whistles back shrilly.
Don’t go. Tell me, where, did you drown it, one night in London
or in the oily waters of some other harbour?

The seamen of the deep have woken to beat the drumroll
and come to do your hair for you, forever.
Sharpen those swords of words, the ones I like,
and come back with the seals, into the caves.

Three days the nails kept breaking, three days they kept nailing you fast,
and you, with your hands clenched tight into fists,
for the last time, and in vain, you cast your spells at the typhoon
which drives us onto the last shore, where the wreckers wait.

Εσμεράλδα
Στίχοι: Νίκος Καββαδίας
Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος
Γιάννης Κούτρας

Ολονυχτίς τον πότισες με το κρασί του Μίδα
κι ο φάρος τον ελίκνιζε με τρεις αναλαμπές
Δίπλα ο λοστρόμος με μακριά πειρατική πλεξίδα
κι αλάργα μας το σκοτεινό λιμάνι του Gabes

Απά στο γλυκοχάραμα σε φίλησε ο πνιγμένος
κι όταν ξυπνήσεις με διπλή καμπάνα θα πνιγείς
Στο κάθε χάδι κι ένας κόμπος φεύγει ματωμένος
απ’ το σημάδι της παλιάς κινέζικης πληγής

Ο παπαγάλος σου `στειλε στερνή φορά το γεια σου
κι απάντησε απ’ το στόκολο σπασμένα ο θερμαστής
πέτα στο κύμα τον παλιό που εσκούριασε σουγιά σου
κι άντε μονάχη στον πρωραίον ιστό να κρεμαστείς

Γράφει η προπέλα φεύγοντας ξοπίσω “σε προδίνω”
κι ο γρύλος τον ξανασφυράει στριγγά του τιμονιού
Μη φεύγεις. Πες μου, το `πνιξες μια νύχτα στο Λονδίνο
ή στα βρωμιάρικα νερά κάποιου άλλου λιμανιού;

Ξυπνάν οι ναύτες του βυθού ρισάλτο να βαρέσουν
κι απέ να σου χτενίσουνε για πάντα τα μαλλιά.
Τρόχισε κείνα τα σπαθιά του λόγου που μ’ αρέσουν
και ξαναγύρνα με τις φώκιες πέρα στη σπηλιά

Τρεις μέρες σπάγαν τα καρφιά και τρεις που σε καρφώναν
και συ με τις παλάμες σου πεισματικά κλειστές
στερνή φορά κι ανώφελα ξορκίζεις τον τυφώνα
που μας τραβάει για τη στεριά με τους ναυαγιστές

Woman
Lyrics: Nikos Kavvadias
Music: Thanos Mikroutsikos
First version: Yiannis Koutras

Dance on the shark’s fin.
Play the wind with your tongue and go.
In some places they called you Judith, in some others Maria.
A snake and a moray eel are tearing each other apart on the rock

I’ve been in a hurry since I was a kid but now I am taking my time.
A concrete mixer left me in the world and it’s whistling.
Your hand, that touched my thinning hair,
it almost broke me for a moment but now it can’t define me.

Painted. With the red moonlight on you.
Full of seaweed and blossom, an amphibian fate.
Riding a horse with no saddle and no bridle,
for the first time, in a cave in Altamira.

The seagull leaps to blind the dolphin.
Why are you looking at me? Shall I remind you of where you saw me?
On the sand, I had blinded you upside down,
that night when they founded the pyramids.

Painted. With a sick light on you.
You are thirsty for gold. Take, search, count.
Here, next to you, I am staying still for years
until you turn to Fate, Death and Stone.

Γυναίκα
Στίχοι: Νίκος Καββαδίας
Μουσική: Θάνος Μικρούτσικος
Γιάννης Κούτρας

Χόρεψε πάνω στο φτερό του καρχαρία.
Παίξε στον άνεμο τη γλώσσα σου και πέρνα
Αλλού σε λέγανε Γιουδήθ, εδώ Μαρία
Το φίδι σκίζεται στο βράχο με τη σμέρνα.

Από παιδί βιαζόμουνα μα τώρα πάω καλιά μου.
Μια τσιμινιέρα με όρισε στον κόσμο και σφυρίζει.
Το χέρι σου, που χάιδεψε τα λιγοστά μαλλιά μου,
για μια στιγμή αν με λύγισε σήμερα δε με ορίζει.

Το μετζαρόλι ράγισε και το τεσσαροχάλι.
Την τάβλα πάρε, τζόβενο, να ξαναπάμε αρόδο.
Ποιος σκύλας γιος μας μούτζωσε κι έχουμε τέτοιο χάλι,
που γέροι και μικρά παιδιά μας πήραν στο κορόιδο;

Βαμμένη. Να σε φέγγει κόκκινο φανάρι.
Γιομάτη φύκια και ροδάνθη αμφίβια Μοίρα.
Καβάλαγες ασέλωτο με δίχως χαλινάρι,
πρώτη φορά σε μια σπηλιά στην Αλταμίρα

Σαλτάρει ο γλάρος το δελφίνι να στραβώσει.
Τι με κοιτάς; Θα σου θυμίσω εγώ πού μ’ είδες;
Στην άμμο πάνω σ’ είχα ανάστροφα ζαβώσει
τη νύχτα που θεμέλιωναν τις Πυραμίδες

Το τείχος περπατήσαμε μαζί το Σινικό.
Κοντά σου ναύτες απ’ την Ουρ πρωτόσκαρο εβιδώναν.
Ανάμεσα σε ολόγυμνα σπαθιά στο Γρανικό
έχυνες λάδι στις βαθιές πληγές του Μακεδόνα.

Βαμμένη. Να σε φέγγει φως αρρωστημένο.
Διψάς χρυσάφι. Πάρε, ψάξε, μέτρα.
Εδώ κοντά σου χρόνια ασάλευτος να μένω
ως να μου γίνεις, Μοίρα, Θάνατος και Πέτρα

May you come for a while
Lyrics: Mimis Traiforos
Music: Michalis Souyioul
vocals: Yiannis Koutras

Where are you really this night
that I am so, oh so alone,
and I am playing hide and seek
sometimes with the boredom and sometimes with the pain

Where are you really this night
that the wild wind is blowing on me
(you) to come and with a hot kiss
to fill me up with summer

May you come for a while,
just for one night
to fill up with light
my unbearable darkness
and in your two hands
to hold me tight warmly
May you come for a while,
then you may go shortly after

Where are you really this night
in these streets that love you
their (streets’) familiar duet
our footsteps would sing again

Where are you really this night
that the hope has become a dry leaf
(you) to come close to me and provide a shelter
from the pain’s storm

May you come for a while,
just for one night
to fill up with light
my unbearable darkness
and in your two hands
to hold me tight warmly
May you come for a while,
then you may go shortly after

Ας ερχόσουν για λίγο
Στίχοι: Μίμης Τραϊφόρος
Μουσική: Μιχάλης Σουγιούλ

Πού να `σαι αλήθεια το βράδυ αυτό
που είμαι μόνος, μα τόσο μόνος
και που μαζί μου παίζουν κρυφτό
πότε η θλίψη και πότε ο πόνος

Πού να `σαι αλήθεια το βράδυ αυτό
που με χτυπάει τ’ άγριο τ’ αγέρι
να `ρθεις και μ’ ένα φιλί καυτό
να με γεμίσεις με καλοκαίρι

Ας ερχόσουν για λίγο
μοναχά για ένα βράδυ
να γεμίσεις με φως
το φριχτό μου σκοτάδι
και στα δυο σου τα χέρια
να με σφίξεις ζεστά
ας ερχόσουν για λίγο
κι ας χανόσουν μετά

Πού να `σαι, να `ρθεις το βράδυ αυτό
σ’ αυτούς τους δρόμους που σ’ αγαπούνε
το ντουετάκι τους το γνωστό
τα βήματά μας να ξαναπούνε

Πού να `σαι να `ρθεις το βράδυ αυτό
που `γινε φύλλο ξερό η ελπίδα
να `ρθεις κοντά μου να φυλαχτώ
από του πόνου την καταιγίδα

Ας ερχόσουν για λίγο
μοναχά για ένα βράδυ
να γεμίσεις με φως
το φριχτό μου σκοτάδι
και στα δυο σου τα χέρια
να με σφίξεις ζεστά
ας ερχόσουν για λίγο
κι ας χανόσουν μετά

see also / να δείτε επίσης

Thanos Mikroutsikos [composer] / Θάνος Μικρούτσικος

Thessaloniki
They divide life into daily workloads

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>