“Sea, take pity and bring my love from the foreign lands…” a song from the western shores of Asia Minor, performed by the Greek folk music group, En Chordais I weep and sigh heavily and cry to the sea, Sea, have a little pity for me, too, also now; Ach, sea, what are you doing to all of us; you make us crazy Sea, have a little pity for me, too, also now; Poisoned sea, you have burned my heart, Sea, have a little pity for me, too, also now; (translation: Eva Johanos) |
Θάλασσα λυπήσου Παραδοσιακό τραγούδι άπο την Μικρασία ερμηνεία- Εν Χορδαίς Κλαίγω βαριαναστενάζω και τη θάλασσα φωνάζω, Θάλασσα λυπήσου λίγο πια και μένα, Ε, ρε θάλασσα τι κάνεις όλους μας θα μας τρελάνεις, Θάλασσα λυπήσου λίγο πια και μένα, Θάλασσα φαρμακωμένη την καρδιά μου ‘χεις καμένη, Θάλασσα λυπήσου λίγο πια και μένα, |