Areti Ketime / Αρετή Κετιμέ

“. . .The vision of a musician can be huge; mine, from the time I was a child, is simple. . . to become accomplished in traditional music in such a way that the young people of this part of the earth (Greece) hear it with new ears, without disdain or complexes.

Perhaps since my age when I started was pretty young, only 6 years old.
I tried and I continued to try to inspire young people with the most basic ingredient which inspired me. . . . “meraki!”*. . .”

Because “meraki” is a very Greek word and idea, I asked Miss Ketime to explain what exactly “meraki” means, to her . . .

“Feeling, deliverance, purification through music (for me.) Listening…
dance, good company. . .”

*meraki: defined by the Oxford as “yearning, passion, sorrow,” and also by Babiniotis αs “to do something with enjoyment, with an artistic disposition, to put one’s soul into something”. . .

We thank you for the wonderful meraki and music you share with us, Areti!

“. . Το όραμα ενός μουσικού μπορεί να είναι τεράστιο
το δικό μου από παιδί ήταν απλό… να καταφέρω την παραδοσιακή μουσική να την ακούνε οι νέοι άνθρωποι αυτής της γης (Ελλάδας) με καινούργια αυτιά,χωρίς απαξίωση και συμπλέγματα.

Μιας και η ηλικία μου όταν ξεκίνησα ήταν αρκετά νεαρή, μόνο 6 χρόνων.
Προσπάθησα και προσπαθώ να εμπνεύσω τους νέους ανθρώπους με το βασικό συστατικό που ενέμπνευσε εμένα ….το μεράκι ! . . ”

Επειδή το “μεράκι” είναι μία λέξη και μιάν ιδέα πολλή ελληνική, ερώτησα τη Δεσποινίδα Κετιμέ τι ακριβώς πάει να πει “μεράκι,” γι’ αυτήν. .

“Η αίσθηση η λύτρωση η κάθαρση μέσω της μουσικής (για μένα). Η ακρόαση …
Ο χορός η καλή παρέα . . .”

Σας ευχαριστούμε για το μεράκι και τη θαυμάσια μουσική που μοιράζετε μαζί μας, Αρετή!

The king of loneliness
lyrics & music: Babis Stokas
vocals: Areti Ketime

Come and take me away from here
Night has fallen and I am afraid
I no longer keep it a secret
that I don’t sleep because of you

Thousands of forgotten moments
sad photographs
they pass and don’t look back
like the songs which fly
Like the songs which fly
into the night…

And in the mire of thoughts
escaped from my prison
The king of loneliness
you were, my friend, for us

Thousands of forgotten moments
sad photographs
they pass and don’t look back
like the songs which fly
Like the songs which fly
into the night…

Into the night…

(translation: Eva Johanos)

Ο βασιλιάς της μοναξιά
στίχοι & μουσική Μπάμπης Στόκας
ερμηνεία Αρετή Κετιμέ

Έλα και πάρε με από δω
Έχει νυχτώσει και φοβάμαι
Δεν το’χω πια για μυστικό
ότι για σένα δεν κοιμάμαι

Χιλιάδες στιγμές ξεχασμένες
φωτογραφίες θλιμμένες
περνούν και δεν κοιτάζουν πίσω
σαν τα τραγούδια που πετούν
Σαν τα τραγούδια που πετούν
μέσα στη νύχτα…

Και μες στο βούρκο της σκέψης
της φυλακής μου δραπέτης
Ο βασιλιάς της μοναξιάς
ήσουνα φίλε μου για μας

Χιλιάδες στιγμές ξεχασμένες
φωτογραφίες σκισμένες
περνούν και δεν κοιτάζουν πίσω
σαν τα τραγούδια που πετούν
Σαν τα τραγούδια που πετούν
μέσα στη νύχτα

Μέσα στη νύχτα…

My hidden sea
lyrics & music: Nikos Terzis
vocals: Areti Ketime

One of your signs, with the light of the moon
send me tonight like a breath of a god
on a night of August, to take you into my embrace
drops of moonlight your loose locks of hair

Tell me, with a shell, how much you love me
and scatter all the clouds
my hidden sea, I will go wherever you take me
Tell me, as many songs as I have written for us
that with love you conquer all
mountains and seas, if you wish, now you cross

I tell your name to the beaches and I worry
the waves bring me your echo
with seabirds with the dolphins of the sky
you send love to take my mind

Tell me, with a shell, how much you love me
and scatter all the clouds
my hidden sea, I will go wherever you take me
Tell me, as many songs as I have written for us
that with love you conquer all
mountains and seas, if you wish, now you cross

(translation: Eva Johanos)

Κρυφή μου θάλασσα
Στίχοι & Μουσική: Νίκος Τερζής
Αρετή Κετιμέ

Ένα σου σημάδι με το φως του φεγγαριού
στείλε μου απόψε σαν ανάσα θεού
νύχτα του Αυγούστου να σε πάρω αγκαλιά
φεγγαροσταγόνες τα λυτά σου μαλλιά

Να λες, μ’ ένα κοχύλι πόσο μ’ αγαπάς
κι όλα τα σύννεφα να τα σκορπάς
κρυφή μου θάλασσα θα πάω, όπου με πας
Να λες, όσα τραγούδια έγραψα για μας
με την αγάπη όλα τα νικάς
βουνά και πέλαγα αν θέλεις, τώρα περνάς

Λέω τ’ όνομά σου στις ακτές κι ανησυχώ
κύματα μου φέρνουν τη δική σου ηχώ
με θαλασσοπούλια με δελφίνια τ’ ουρανού
στέλνεις την αγάπη να μου παίρνει το νου

Να λες, μ’ ένα κοχύλι πόσο μ’ αγαπάς
κι όλα τα σύννεφα να τα σκορπάς
κρυφή μου θάλασσα θα πάω, όπου με πας
Να λες, όσα τραγούδια έγραψα για μας
με την αγάπη όλα τα νικάς
βουνά και πέλαγα αν θέλεις, τώρα περνάς

Lullaby (Sleep, you, my star)
lyrics & music: Dionysis Tsaknis
vocals: Areti Ketime

Sleep, you, my star, and I will be near you
sleep, you, and open your sails to the dreams,
your fortune I never let sleep-
I alone guided her to keep you close to her.

Sleep, sleep,
and take me into your sleep with you,
Sleep, sleep,
and take me into your sleep with you.

Sleep, you, and I filled with flowers your courtyard,
sleep and I embroidered for you sky-blue clothing,
you, my precious, only you were missing from my life-
but you came and brought life into my days again.

Sleep, sleep,
and take me into your sleep with you,
Sleep, sleep,
and take me into your sleep with you.

(translation: Eva Johanos)

Νανούρισμα (Κοιμήσου, εσύ, αστέρι μου)
Στίχοι & Μουσική: Διονύσης Τσακνής
Πρώτη εκτέλεση: Αρετή Κετιμέ

Κοιμήσου, εσύ, αστέρι μου, κι εγώ θα ‘μαι κοντά σου,
κοιμήσου, εσύ, και άνοιξε στα όνειρα πανιά,
την τύχη σου δεν άφησα ποτέ της να κοιμάται·
εγώ μόν’ την ορμήνεψα να σ’ έχει από κοντά.

Κοιμήσου, κοιμήσου
και πάρε με στον ύπνο σου μαζί σου,
κοιμήσου , κοιμήσου
και πάρε με στον ύπνο σου μαζί σου.

Κοιμήσου, εσύ, και γέμισα λουλούδια την αυλή σου,
κοιμήσου και σου κέντησα γαλάζια φορεσιά,
εσύ, ακριβέ μου, έλειπες μονάχα απ ‘τη ζωή μου·
μα ήρθες και ζωντάνεψες τις μέρες μου ξανά.

Κοιμήσου, κοιμήσου
και πάρε με στον ύπνο σου μαζί σου,
κοιμήσου, κοιμήσου
και πάρε με στον ύπνο σου μαζί σου.

Saint George’s Day
lyrics: Lina Nikolakopoulou
music: Goran Bregovic
vocals: Areti Ketime

From the shoulders, there, Spring is passing by
around it flies,
it forgets me.
Day of joy which life are you wearing?
Road after road you take
without me.

Birds of the sky, take me in your embrace
the mountain is filling with lit candles
There, the Pleiades- it is dawning I ask God please
but the light which is growing stronger
doesn’t bring me
doesn’t bring me
the one I love.

The name of the flower, the depth of the fragrance
tell the girls not to say it
on a day like this, into the ear of St. George,
when all the songs for love are crying.

(translation: Eva Johanos)

Του Άη Γιώργη
στίχοι- Λίνα Νικολακοπούλου
μουσική- Goran Bregovic

Απ’ τους ώμους να, η Άνοιξη περνά,
γύρω φτερουγίζει,
ξεχνάει εμένα.
Μέρα της χαράς ποιά ζωή φοράς;
Δρόμο δρόμο παίρνεις
χωρίς εμένα.

Του ουρανού πουλιά πάρτε με αγκαλιά
το βουνό γεμίζει κεριά αναμμένα
Να κι η Πούλια ξημερώνει το Θεό παρακαλώ
μα το φως που δυναμώνει
δε μου φέρνει
δε μου φέρνει
‘κείνον που αγαπώ.

Το όνομα του ανθός, ευωδιάς βυθός,
πείτε στα κορίτσια να μην το λένε
μέρα σαν κι αυτή στ’ Άη Γιωργιού τ’αφτί,
που όλα τα τραγούδια για αγάπη κλάινε.

In the waters of the Aegean
words & music: traditional
Areti Ketime performing in the opening ceremonies of the 2004 Olympics in Athens

In the Aegean, come out to see,
in the waters of the Aegean
Ah, in the waters of the Aegean
angels flutter. . .

And in their flu- come out to see,
and in their fluttering
ah, and in their fluttering
they scatter roses. . .

Oh my Aegean, ca- help, Holy Virgin
my Aegean, calm your blue waters
ah, my Aegean, calm your blue waters

Μεσ’ στου Αιγαίου τα νερά
Μουσική/Στίχοι: Δημοτικό
Η Αρετή Κετιμέ στους Ολυμπιακούς αγώνες

Μεσ’ στου Αιγαίου, μπρόβαλε να δεις
μεσ’ στου Αιγαίου, Αιγαίου τα νερά
Α μεσ’ στου Αιγαίου τα νερά αγγέλοι φτερουγίζουν

Και μέσα στο φτε- μπρόβαλε αστρί μου
και μέσα στο φτε- στο φτερούγισμα
Α και μέσα στο φτερούγισμα τριαντάφυλλα σκορπίζουν

Αιγαίο μου γα- βοήθα Παναγιά μου
Αιγαίο μου γα- μου γαλήνεψε
Αιγαίο μου γαλήνεψε τα γαλανά νερά σου

see also / να δείτε επίσης

Dimitris Lagios [singer-songwriter] / Δημήτρης Λάγιος

Dedication to Dimitris Lagios, 2/22/2011

Tzivaeri mou (my treasure) [folk traditions] / Τζιβαέρι

Tzivaeri

Arete Ketime & Paschalis Tonios [duets & more] / Αρετή Κετιμέ- & Πασχάλης Τόνιος

Like a melody from Smyrna

visit Areti Ketime’s Facebook page

3 Responses to Areti Ketime / Αρετή Κετιμέ

  1. David Prothero says:

    Thanks for collecting these here. I love finding new music. Cool site.

    blessings,
    David

  2. kathy browning says:

    i too really enjoyed these songs and the videos are so sweet! what a good idea!

  3. eva says:

    So glad you are enjoying the music. . . Areti has quite an amazing voice, doesn’t she- and so much energy in her presence. . . a wonderful performer!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>