Maria Farantouri, duets / Μαρία Φαραντούρη, ντουέτα

The courtyard
lyrics: Manos Eleftheriou
music: Mikis Theodorakis
vocals: Maria Farantouri & Lakis Karalis

On the terrace the belt is whistling
they take you into the courtyard
small chapels and islands without salt
you will no longer remember in life

Closed and low the small room
years ago it must have been a washroom
but you, little child, brave young man
you poisoned this time
with a nail and with a little mirror
when you cut your veins, I imagine

I speak to the Holy Virgin, and your Judge
I measure your years with heartache
and tell me if your torturer
has eyes, a mouth, and a neck

Closed and low the small room
years ago it must have been a washroom
but you, little child, brave young man
you poisoned this time
with a nail and with a little mirror
when you cut your veins, I imagine

(translation: Eva Johanos)

Η αυλή
Στίχοι: Μάνος Ελευθερίου
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Μαρία Φαραντούρη & Λάκης Καραλής

Σφυρίζει στην ταράτσα η ζωστήρα
σε παίρνουν και σε πάνε στην αυλή
ξωκλήσια και νησιά χωρίς αρμύρα
δε θα θυμάσαι πια μεσ’ τη ζωή

Κλειστό και χαμηλό το καμαράκι
πριν από χρόνια θα `ταν πλυσταριό
μα συ μικρό παιδί, παλικαράκι,
φαρμάκωσες ετούτο τον καιρό
μ’ ένα καρφί και μ’ ένα καθρεφτάκι
τις φλέβες όταν έκοψες θαρρώ

Μιλώ στη Παναγιά και τον Κριτή σου
τα χρόνια σου μετρώ με τον καημό
μα πες μου αν έχει ο βασανιστής σου
αν έχει μάτια, στόμα και λαιμό

Κλειστό και χαμηλό το καμαράκι
πριν από χρόνια θα `ταν πλυσταριό
μα συ μικρό παιδί, παλικαράκι,
φαρμάκωσες ετούτο τον καιρό
μ’ ένα καρφί και μ’ ένα καθρεφτάκι
τις φλέβες όταν έκοψες θαρρώ

To Samos
Lyrics: Andreas Kalvos
Music: Mikis Theodorakis
vocals: Maria Farantouri & Mikis Theodorakis

Let those who feel
heavily the copper hand of fear
be under slavery;
she needs virtue and bravery,
freedom.

She (and the myth conceals the mind of truth)
gave wings to Ikaros*
and even if he fell,
the winged one, and drowned,
by sinking beneath the sea,

From the heights he fell,
and died as a free man.

If you become a dishonored fatted calf
of an oppressor,
consider as horrible the grave.

Let those who feel
heavily the copper hand of fear
be under slavery;
she needs virtue and bravery,
freedom.

(*Ikaros = son of Daedalus, in Greek mythology. While flying to freedom alongside his father, with wings his father had made out of wax, contrary to Daedalus’s instructions, he ascended to a high altitude and approached the sun; his wings then melted and Ikaros fell to the sea and drowned.)

Εις Σάμον
Στίχοι: Ανδρέας Κάλβος
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
ερμηνεία: Μαρία Φαραντούρη & Μίκης Θεοδωράκης

Όσοι το χάλκαιον χέρι
βαρύ φόβου αισθάνονται,
ζυγόν δουλείας ας έχωσι
θέλει αρετή και τόλμην
η ελευθερία.

Αυτή (και ο μύθος κρύπτει νουν αληθείας)
επτέρωσε τον Ίκαρον
και αν έπεσεν
ο πτερωθείς κι επνίγει
θαλασσωμένος.

Αφ΄υψηλά όμως έπεσε,
και απέθανεν ελεύθερος.

Αν γένεις σφ’άγιον άτιμον
ενός τυράννου,
νόμιζε φρικτόν τον τάφον

Όσοι το χάλκαιον χέρι
βαρύ φόβου αισθάνονται,
ζυγόν δουλείας ας έχωσι
θέλει αρετή και τόλμην
η ελευθερία.

Wounded moon
lyrics: Nikos Gatsos
music: Mikis Theodorakis
vocals: Maria Farantouri & Alkinoos Ioannidis
[from the concert dedicated to the memory of Nikos Gatsos, on the occasion of the 100th anniversary of his birth, at the Hall of Music in Athens.]

[Maria Farantouri]

One held a knife
another held the sword
and I held your hand
so that my hand might be warmed

[together]

My love, my love
I will speak to you now
about the time of joy
and about freedom
my love, my love
in the embittered country
the storm will cease
and the clear skies will come

[Alkinoos Ioannidis]

The moon is wounded
and the sun is dark
and in the night I await
the sky opening again

(translation: Eva Johanos)

Ματωμένο φεγγάρι
Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
εκτέλεση: Μαρία Φαραντούρη & Αλκίνοος Ιωαννίδης
[Από την συναυλία-αφιέρωμα στον Νίκο Γκάτσο,με αφορμή
τα 100 χρόνια από την γέννηση του,στο μέγαρο μουσικής Αθηνών.]

[Μαρία Φαραντούρη]

Ένας κρατούσε το μαχαίρι
άλλος κρατούσε το σπαθί
κι εγώ σου κράταγα το χέρι
το χέρι μου να ζεσταθεί

[μαζί]

Αγάπη μου,αγάπη μου
θα σου μιλήσω τώρα
για της χαράς την ώρα
και για την λευτεριά
αγάπη μου, αγάπη μου
στην πικραμένη χώρα
θα σταματήσει η μπόρα
και θα ‘ρθει η ξαστεριά

[Αλκίνοος Ιωαννίδης]

Είναι το φεγγάρι ματωμένο
κι ο ήλιος είναι σκοτεινός
και μες στη νύχτα περιμένω
ν’ ανοίξει πάλι ο ουρανός

Like the immigrant
lyrics: Lefteris Papadopoulos
music: Zulfi Livaneli
vocals: Maria Farantouri & Livaneli
(in Greek and Turkish, respectively)
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Zulfi Livaneli
Μαρία Φαραντούρη & Livaneli

Σαν τον μετανάστη στη δική σου γη
μέρα νύχτα λύνεις δένεις την πληγή
κι όλα γύρω ξένα κι όλα πετρωμένα
και δεν ξημερώνει να `ρθει χαραυγή

Στράγγισε η ζωή σου που αιμορραγεί
κάθε ώρα τρόμος πόνος και κραυγή
και σ’ ακούν οι ξένοι κι ο αδερφός σωπαίνει
αχ δεν είναι άλλη πιο βαθιά πληγή

Σύρμα κι άλλο σύρμα και χοντρό γυαλί
μάτωσε ο ήλιος την ανατολή
κλαις κι αναστενάζεις αχ ξενιτιά φωνάζεις
μα η ελπίδα μαύρο κι άπιαστο πουλί

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>