Chrysanthos (Theodoridis) / Χρύσανθος (Θεοδωρίδης)

I sent word to Death
lyrics: Yiannis Kakoulidis
music: Christodoulos Halaris
vocals: Nikos Xylouris & Chrysanthos (Theodoridis)

(Xylouris)
I sent word to Death
and I am sending word to Charon
I sent word to Death
and I am sending word to Charon
Damn you Charon
and I am sending a curse
And I say to Lady Death
and to the children of Death I say
And I say to Lady Death
and to the children of Death I say

(Chrysanthos)
I have clothes of green, they have not been worn
I wear them and laugh at you
Bread in my hand, it has been kneaded seven times
I eat it and stare you down.

(Xylouris)
And I say to Lady Death
and to the children of Death I say
Damn you snakes
and I will cry no more
I sent word to Death
and I am sending word to Charon
Damn you Charon
and I am sending a curse

(translation: Eva Johanos)

Του θάνατου παράγγειλα
Στίχοι: Γιάννης Κακουλίδης
Μουσική: Χριστόδουλος Χάλαρης
Νίκος Ξυλούρης & Χρύσανθος

(Ξυλούρης)
Του θάνατου παράγγειλα
Του χάρου παραγγέλνω
Του θάνατου παράγγειλα
Του χάρου παραγγέλνω
Ανάθεμά σε χάροντα
Και μια κατάρα στέλνω
Και λέω της χαρόντισσας
Στα χαροπαίδια λέω
Και λέω της χαρόντισσας
Στα χαροπαίδια λέω

(Χρύσανθος)
Ρούχο `χω πράσινο, είναι αφόρεγο
Φορώ το και γελώ σε
Άρτος στο χέρι μου είναι επτάζυμος
Τρώγω τον και θωρώ σε

(Ξυλούρης)
Και λέω της χαρόντισσας
Στα χαροπαίδια λέω
Ανάθεμά σας όφιδες
Και άλλο πια δεν κλαίω
Του θάνατου παράγγειλα
Του χάρου παραγγέλνω
Ανάθεμά σε χάροντα
Και μια κατάρα στέλνω

Mother of mine, Mother
lyrics: Nikos Gatsos
music: traditional Byzantine, orchestration by Christodoulos Halaris
vocals: Chrysanthos (Theodoridis)

Mother of mine, Mother
on my road they placed
stones and wormwood.
Mother of mine, Mother
they turned my youth
under their swords.

My sky
send me water
that I may water the desert
that it may grow
a cool flower
in my body of air
Mother of mine, Mother
bring me the spring
on the cross.

Mother of mine, Mother
my sunny day
when will I find you

My sky
cast away the cloud cover
that I may cross the borders
and one night
on the mountains
I will sound the signals
Mother of mine, Mother
in my hands today
the nails are burning.
My sky
send me water
that I may water the desert
that it may grow
a cool flower
in my body of air.
Mother of mine, Mother
bring me your sun
on the cross.

(translation: Eva Johanos
Byzantine hymn for Good Friday from the Maronites of Lebanon, translated into Greek by the great poet and lyricist Nikos Gatsos)

Μάνα μου μάνα
Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Χριστόδουλος Χάλαρης
Χρύσανθος

Μάνα μου μάνα
στο δρόμο μου σπείρανε
πέτρα κι αψιθιά.
Μάνα μου μάνα
τα νιάτα μου γείρανε
κάτω απ’τα σπαθιά.

Ουρανέ μου
στείλε μου νερό
να ποτίσω την έρημο
να φυτρώσει
λουλούδι δροσερό
στο κορμί μου τ’αέρινο
μάνα μου μάνα
την άνοιξη φέρε μου
πάνω στο σταυρό.

Μάνα μου μάνα
ηλιόλουστη μέρα μου
πότε θα σε βρω.

Ουρανέ μου
διώχ’τη συννεφιά
να περάσω τα σύνορα
κι ένα βράδυ
πάνω στα βουνά
να χτυπήσω τα σήμαντρα
μάνα μου μάνα
στα χέρια μου σήμερα
καίνε τα καρφιά.
Ουρανέ μου
στείλε μου νερό
να ποτίσω την έρημο
να φυτρώσει
λουλούδι δροσερό
στο κορμί μου τ’αέρινο
μάνα μου μάνα
τον ήλιο σου φέρε μου
πάνω στο σταυρό.

Chrysanthos singing songs from the Pontus region Χρύσανθος, Ποντιακά τραγούδια

see also / να δείτε επίσης

Christodoulos Halaris [traditional/folk music] / Χριστόδουλος Χάλαρης

The florins
AKOLOUTHIA* [1974]

2 Responses to Chrysanthos (Theodoridis) / Χρύσανθος (Θεοδωρίδης)

  1. Marco Della Motta says:

    Thank you so much for translating the lyrics to Chrysanthos’ songs! I love them. I love his music, but I don’t speak or understand Greek, so I appreciate it a lot that the effort has been made to share the lyrics with more people. Efharisto!

Leave a Reply to eva Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>