Thodoris Kotonias / Θοδωρής Κοτονιάς

About Eros
lyrics & music: Thodoris Kotonias
Distant Cousins (Makrina Xaderfia)

Whoever was able to hold
Eros in his hands
he who has swords of steel
and sharp knives

Who has wings and disappears
and how can you catch him
He will wound your heart
and you will lose your mind

He dresses you like a king
in gold he crowns you
and armed, they strike you
hidden, thousands of pains

He stands in wait and strikes
between your two eyes
and as many hearts as love you
they shatter like jugs

(translation: Eva Johanos)

Του έρωτα
Στίχοι & Μουσική: Θοδωρής Κοτονιάς
Μακρινά Ξαδέρφια

Ποιος μπόρεσε και κράτησε
τον έρωτα στα χέρια
που `χει ατσάλινα σπαθιά
και κοφτερά μαχαίρια

Που `χει φτερά και χάνεται
και πώς να τον επιάσεις
θα σου ματώσει την καρδιά
και το μυαλό θα χάσεις

Σε ντύνει σαν το βασιλιά
χρυσά σε στεφανώνει
κι αρματωμένοι σε χτυπούν
κρυφά χιλιάδες πόνοι

Στήνει καρτέρι και χτυπά
μέσα απ’ τα δυο σου μάτια
κι όσες καρδιές σε αγαπούν
ραγίζουν σαν κανάτια

The balloon
lyrics, music, vocals: Thodoris Kotonias

When something hurts me
I have a little balloon
to hold.

With an ah I give it air
I inflate it and farther off
where here I fly.

And if the balloon breaks on me
I have another one which saves me
and if the other one breaks on me
at some point I will sprout wings.

So that I may get out and go high
from my pockets I fly
no matter what I find.

My belongings a weight
which stole grace from me
that I may not find joy

And if the balloon breaks on me
I have another one which saves me
and if the other one breaks on me
at some point I will sprout wings.

When I lose the wheel
I have a little balloon
to hold.

And whatever road I took
I look at it from the moon so
that I don’t get lost.

And if the balloon breaks on me
I have another one which saves me
and if the other one breaks on me
at some point I will sprout wings.

(translation: Eva Johanos)

Το μπαλόνι
Στίχοι, Μουσική & Ερμηνεία: Θοδωρής Κοτονιάς

Όταν κάτι με πληγώνει
έχω ένα μικρό μπαλόνι για
να το κρατώ.

Με ένα αχ του δίνω αέρα
το φουσκώνω και πιο πέρα
που εδώ πετώ.

Κι αν μου σκάσει το μπαλόνι
έχω άλλο που με σώνει
κι αν μου σκάσει και το άλλο
κάποτε φτερά θα βγάλω.

Για να βγω ψηλά να πάω
απ’ τις τσέπες μου πετάω
ό,τι και να βρω.

Τα υπάρχοντα μου βάρη
που μου κλέψανε τη χάρη
για να μην χαρώ

Κι αν μου σκάσει το μπαλόνι
έχω άλλο που με σώνει
κι αν μου σκάσει και το άλλο
κάποτε φτερά θα βγάλω.

Όταν χάνω το τιμόνι
έχω ένα μικρό μπαλόνι
για να κρατηθώ.

Κι όποιο δρόμο είχα πάρει
τον κοιτάζω απ’το φεγγάρι για
να μην χαθώ.

Κι αν μου σκάσει το μπαλόνι
έχω άλλο που με σώνει
κι αν μου σκάσει και το άλλο
κάποτε φτερά θα βγάλω.

[medley ~ Distant cousins / Ikariotiko / Inlaws]
Distant Cousins
lyrics & music Thodoris Kotonias

As many nights as they walk
they step in mud and water
as many come and as many go
and they owe to Michalou*

As many hearts as beat
they will seek love
in the dance when they revolve
like drums they will beat

All the violin the little violin
and they don’t mind a little bit
they all have a glass
in the celebration of heaven

Like Romans like Gauls
from two villages villagers
and when they are in good spirits again
they are distant cousins
they are distant cousins
only when they are in good spirits

[translation: Eva Johanos
Nikos Georgousakis ~ guitar
Iasonas Ktenas ~ violin
Thodoris Kotonias at Kafe Aman, Serres.
March 29th, 2017]

[Μακρινά ξαδέρφια/Ικαριώτικο/Συμπεθέρα]
Μακρινά ξαδέρφια
Στίχοι & Μουσική: Θοδωρής Κοτονιάς

Όσοι νύχτα περπατάνε
λάσπες και νερά πατάνε
όσα έρθουν κι όσα πάνε
και της Μιχαλούς χρωστάνε

Όσοι τις καρδιές χτυπάνε
την αγάπη θα ζητάνε
στο χορό όταν γυρνάνε
σα νταούλια θα βαράνε

Όλο το βιολί βιολάκι
και δε νοιάζονται λιγάκι
έχουν όλοι ένα ποτήρι
στ’ ουρανού το πανηγύρι

Σα Ρωμαίοι σαν Γαλάτες
από δυο χωριά χωριάτες
κι όταν έχουν πάλι κέφια
είναι μακρινά ξαδέρφια
είναι μακρινά ξαδέρφια
μόνο όταν έχουν κέφια

[Νίκος Γεωργουσάκης: κιθάρα
Ιάσονας Κτενάς: βιολί
Θοδωρής Κοτονιάς live στο καφέ αμάν, Σέρρες, 29/03/2017]

The keys
lyrics, music & vocals: Thodoris Kotonias

A nightingale told me
That spring was ending
But I never
believed it

And the streets bloomed
Once more
And in your embrace
Inside, I believed

Dishonorable heart
Dishonorable heart
Without asking, you give the keys
Without asking, you give the keys

A gypsy woman told me
Your heart is a vacant lot
For the children to play in
Each May

And if they skin their knees
The games don’t stop
On the cliffs she will play
Forever the heart

Dishonorable heart
Dishonorable heart
Without asking, you give the keys
Without asking, you give the keys

A star told me
The line you have on your hand
Will bring you
in front of her door

And if she never opens it
The wind will blow
To bring back to you
Whatever it owes you

(translation: Eva Johanos)

Τα κλειδιά
Στίχοι, Μουσική & Ερμηνεία: Θοδωρής Κοτονιάς

Μου το είπε ένα αηδόνι
Πως η άνοιξη τελειώνει
Μα εγώ ποτέ μου
Δεν το πίστεψα

Και ανθίσανε οι δρόμοι
Άλλη μια φορά ακόμη
Και στην αγκαλιά σου
Μέσα πίστεψα

Άτιμη καρδιά
Άτιμη καρδιά
Δίχωα να ρωτήσεις δίνεις τα κλειδιά
Δίχωα να ρωτήσεις δίνεις τα κλειδιά

Μου το είπε μιά τσιγγάνα
Η καρδιά σου είναι αλάνα
Για να παίζουν κάθε
Μάη τα παιδιά

Και αν τα γόνατα ματώνουν
Τα παιχνίδια δεν τελειώνουν
Στους γκρεμούς θα παίζει
Πάντα η καρδιά

Άτιμη καρδιά
Άτιμη καρδιά
Δίχωα να ρωτήσεις δίνεις τα κλειδιά
Δίχωα να ρωτήσεις δίνεις τα κλειδιά

Μου το είπε ένα αστέρι
Η γραμμή που’χεις στο χέρι
Θα σε φέρνει ως την
Πόρτα της μπροστά

Και αν ποτέ της δεν ανοίξει
Ο αέρας θα φυσήξει
Να σου φέρει πίσω
¨Οτι σου χρωστά

Shipwrecked
lyrics & music: Thodoris Kotonias
performance: Thodoris Kotonias and Distant Cousins

I am a ship in the open seas
looking for a harbor
I am always seeing the shore
but I never arrive

… and they found me shipwrecked
off of Amorgos*…

Your house two paces away
but it resembles the foreign lands to me
the world became a sea
and wherever I step, it is sinking

… and they found me shipwrecked
off of Amorgos…

The charm you gave to keep me safe
I have kept it
but worse than separation
I have nothing to expect

.. and they found me shipwrecked
off of Amorgos…

(translation: Eva Johanos
*Amorgos: an island in the Cyclades, the farthest east before the Dodecanese Island group)

Ναυαγός
Στίχοι & Μουσική: Θοδωρής Κοτονιάς
Εμηνεία: Θοδωρής Κοτονιάς & Μακρινά Ξαδέλφια

Καράβι είμαι στ’ανοιχτά
που ψάχνει για λιμάνι
που όλο βλέπει τη στεριά
κι όμως ποτέ δεν φτάνει

και με βρήκαν ναυαγό…
έξω από την Αμοργό…

Το σπίτι σου δυo βήματα
μα ξενιτιά μου μοιάζει
έγινε ο κόσμος θάλασσα
κι όπου πατώ βουλιάζει

και με βρήκαν ναυαγό…
έξω από την Αμοργό…

Το φυλαχτό που μου’δωσες
το έχω φυλαγμένο
μα πιο κακό απ’ το χωρισμό
δεν έχω να προσμένω

και με βρήκαν ναυαγό…
έξω από την Αμοργό…

Spring
Lyrics, Music & Vocals: Thodoris Kotonias

You are a red rose
In my heart
At night you become a wound
That eats up my insides

You always come even earlier
Nobody knows you
You make some people love
And others to never return

And all these are not enough for you
You leave and don’t remember
If you’re so nice, Spring
Why don’t you pity us?

You come for a little, you sit
In our garden and bloom
You went in our blood
And you smell of resurrection

And when you leave, nothing
Will be like before
Leave the sky’s door
Open for a little

‘Aνοιξη
Στίχοι, Μουσική & Ερμηνεία: Θοδωρής Κοτονιάς

Κόκκινο τριαντάφυλλο
Είσαι μεσ’την καρδιά μου
Την νύχτα γίνεσαι πληγή
Που τρώει τα σωθικά μου

Έρχεσαι πάντα πιο νωρίς
Κανείς δε σε γνωρίζει
Άλλον τον κάνεις ν’ αγαπά
Κι άλλον να μη γυρίζει

Και δε σου φτάνουν όλ’ αυτά
Φεύγεις και δε θυμάσαι
Ωραία είσαι άνοιξη
Γιατί δεν μας λυπάσαι

Έρχεσαι λίγο κάθεσαι
Στον κήπο μας κι ανθίζεις
Το αίμα μας επότισε
Κι ανάσταση μυρίζεις

Κι όταν θα φύγεις τίποτα
Δεν θα ΄ναι όπως πρώτα
Άσε για λίγο ανοιχτή
Του ουρανού την πόρτα

I burn and slowly melt
words & music: traditional
Epirus

I am on fire and silently melting
and all night I am wasting away
ah, such heartache . . .

What can I do, what can I do-
in black despair I will die. . .
ah, the impoverished one

I love you, I love you
as no one else;
in my heart there has taken root
a great passion. . .

What can I do, what can I do-
in black despair I will die. . .
ah, the impoverished one

I am on fire and silently melting
and all night I am wasting away
ah, such heartache . . .

I love you, I love you
as no one else;
in my heart there has taken root
a great passion

I am on fire and silently melting
and all night I am wasting away
ah, such heartache . . .

(translation: Eva Johanos)

Καίγομαι και σιγολιώνω
Στίχοι & Μουσική: Παραδοσιακό,
Περιοχή: Ήπειρος

Καίγομαι και σιγολιώνω
όλη νύχτα μαραζώνω
αχ, τι καημός

Τι να κάνω τι να κάνω
αχ ο μαύρος θα πεθάνω
αχ, τι καημός

Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ
ως κανένας άλλος
στην καρδιά μου ρίζωσε
έρωτας μεγάλος

Τι να κάνω τι να κάνω
αχ ο μαύρος θα πεθάνω
αχ, τι καημός

Καίγομαι και σιγολιώνω
όλη νύχτα μαραζώνω
αχ, τι καημός

Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ
ως κανένας άλλος
στην καρδιά μου ρίζωσε
έρωτας μεγάλος

Καίγομαι και σιγολιώνω
όλη νύχτα μαραζώνω
αχ, τι καημός

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>