Rena Koumioti / Ρένα Κουμιώτη

August
lyrics: Odysseas Elytis
music: Linos Kokotos
vocals: Rena Koumioti

August was bathing
bathing in the shining stars
and from his beard dripped
stars and jasmine flowers

August month and god
to you we make a vow
that again next month you will find us
kissing each other on the rock

August was bathing
bathing in the shining stars
and from his beard dripped
stars and jasmine flowers

From Virgo to Scorpio
we will sew a golden thread
and a sea-blue cross
we will light for you

(translation: Eva Johanos)

Ο Αύγουστος
Στίχοι: Οδυσσέας Ελύτης
Μουσική: Λίνος Κόκοτος
Πρώτη εκτέλεση: Ρένα Κουμιώτη

Ο Αύγουστος ελούζονταν
λούζοντας την αστροφεγγιά
κι από τα γένια του έσταζαν
άστρα και γιασεμιά.

Αύγουστε μήνα και Θεέ
σε σένανε ορκιζόμαστε
πάλι του χρόνου να μας βρεις
στο βράχο να φιλιόμαστε.

Ο Αύγουστος ελούζονταν
λούζοντας την αστροφεγγιά
κι από τα γένια του έσταζαν
άστρα και γιασεμιά.

Απ’ την Παρθένο στο Σκορπιό
χρυσή κλωστή να ράψουμε
κι έναν θαλασσινό σταυρό
στη χάρη σου ν’ ανάψουμε.

First time
lyrics: Lefteris Papadopoulos
music: Mimis Plessas
first version: Rena Koumioti

My eyes in your eyes
And the star above, my God
Ah I wish it never ends
This hour, my God.

Your fever inside me (is like)
A fire that quivers
The world became a drop
And it doesn’t hold me anymore.

The first time that I love you
The first time that I know you
The first time in your arms
I’m born and I die.

Πρώτη φορά
Συνθέτης: Μίμης Πλέσσας
Στιχουργός: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Ερμηνεία: Ρένα Κουμιώτη

Τα μάτια μου στα μάτια σου
και τ΄άστρο πάνωθέ μου
αχ να μη τέλειωνε ποτέ
η ώρα ετούτη θεέ μου

Ο πυρετός σου μέσα μου
φωτιά που σπαρταράει
έγινε ο κόσμος μια σταλιά
και πια δε με χωράει

Πρώτη φορά που σ΄αγαπώ
πρώτη που σε μαθαίνω
πρώτη στα χέρια σου φορά
γεννιέμαι και πεθαίνω

Give me your mouth / Like a little swallow
lyrics: Lefteris Papadopoulos
music: Mimis Plessas
first version: Rena Koumioti

Like a little swallow on my balcony
you looked for your first nest.
Return to lay down on my sheet
to fill the room with birds.

The water runs on your body
I too run behind you.
Give me, my boy, your mouth
so I may drown in your deep kiss.

My life begins in your arms,
I was unborn until yesterday.
Take me, my boy, in your arms,
take me and do whatever you want to me.

(translation: Eva Johanos)

Δώσε μου τό στόμα σου / Σάν χελιδονάκι
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Μίμης Πλέσσας
Ρένα Κουμιώτη

Σαν χελιδονάκι στο μπαλκόνι μου
γύρεψες την πρώτη σου φωλιά.
Γείρε να πλαγιάσεις στο σεντόνι μου
να γέμισ’ η κάμαρη πουλιά.

Τρέχει το νερό πάνω στο σώμα σου,
τρέχω το κατόπι σου κι εγώ.
Δώσε μου, αγόρι μου, το στόμα σου
στο βαθύ φιλί σου να πνιγώ.

Η ζωή μου αρχίζει μες στα χέρια σου,
ήμουνα αγέννητη ως τα χτες.
Πάρε με, αγόρι μου, στα χέρια σου,
πάρε με και κάνε με ό,τι θες.

Stop the hands of the clock
Lyrics: Lefteris Papadopoulos
Music: Mimis Plessas
First version: Rena Koumioti

Stop the hands of the clock
Now that we are in an embrace
Take my sorrows, my sorrows and throw them
On the cliff of Cape Maleas, my dear,
On the cliff of Cape Maleas.

Stop the hands of the clock
Now that we are in an embrace
And your deep wounds, show them,
So that I cure them with kisses, my dear,
So that I cure them with kisses.

Stop the hands of the clock
And don’t tell me anything
I passed thousands, thousands of empty nights,
Nights when I was waiting for you to come, my dear,
Nights when I was waiting for you to come.

Σταμάτησε του ρολογιού τους δείκτες
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Μίμης Πλέσσας
Πρώτη εκτέλεση: Ρένα Κουμιώτη

Σταμάτησε του ρολογιού τους δείκτες
τώρα που είμαστε αγκαλιά.
Πάρε τις πίκρες, τις πίκρες μου και ρίχ’ τες
στο βράχο του κάβο Μαλιά, καλέ μου,
στο βράχο του κάβο Μαλιά.

Σταμάτησε του ρολογιού τους δείκτες
τώρα που είμαστε αγκαλιά,
και τις βαθιές λαβωματιές σου δείχ’ τες
να σ’ τις γιατρέψω με φιλιά, καλέ μου,
να σ’ τις γιατρέψω με φιλιά.

Σταμάτησε του ρολογιού τους δείχτες
και τίποτα να μη μου πεις.
Πέρασα χίλιες, χίλιες άδειες νύχτες,
νύχτες που πρόσμενα να `ρθεις, καλέ μου,
νύχτες που πρόσμενα να `ρθεις.

My new moon
lyrics: Akis Daskalopoulos
music: Mimis Plessas
vocals: Rena Koumioti

Who could it be who looks at me
with a great complaint
Who could it be whom I cannot
push out of my mind

Light, my new moon,
light the deserted narrow street,
Come out and shine, so that young man will come,
I forget my old heartaches.
Come out and shine, so that young man will come,
I forget my old heartaches.

Who could that boy be
who sighs all night
He passes like a shadow, he doesn’t speak
and his glance makes me quiver

Light, my new moon,
light the deserted narrow street,
Come out and shine, so that young man will come,
I forget my old heartaches.
Come out and shine, so that young man will come,
I forget my old heartaches.

(translation: Eva Johanos)

Καινούργιο μου φεγγάρι
Στίχοι: Άκος Δασκαλόπουλος
Μουσική: Μίμης Πλέσσας
Ρένα Κουμιώτη

Ποιος να ναι αυτός που με κοιτά
μ ένα παράπονο μεγάλο
Ποιος να ναι αυτός που δεν μπορώ
από τον νου μου να τον βγάλω

Άναψε, καινούργιο μου φεγγάρι,
φώτισε το έρημο στενό,
φέξε για να ρθει το παλικάρι,
τα παλιά μεράκια μου ξεχνώ.
Φέξε για να ρθει το παλικάρι,
τα παλιά μεράκια μου ξεχνώ.

Ποιο να ναι εκείνο το παιδί
που όλη τη νύχτα αναστενάζει
Περνά σαν ίσκιος, δεν μιλά
και η ματιά του με σπαράζει.

Άναψε, καινούργιο μου φεγγάρι,
φώτισε το έρημο στενό,
φέξε για να ρθει το παλικάρι,
τα παλιά μεράκια μου ξεχνώ.
Φέξε για να ρθει το παλικάρι,
τα παλιά μεράκια μου ξεχνώ.

see also / να δείτε επίσης

Mimis Plessas [composer] / Μίμης Πλέσσας

Fascism will not pass by this way / It was October
Full speed ahead

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>