Michalis Terzis / Μιχάλης Τερζής

I love you
Lyrics: Kostis Palamas
Music: Michalis Terzis
First version: Giorgos Ntalaras & Dimitra Galani ( Ntoueto )

I love you, in the language of the bird, of the nightingale
and translated, all of it, into my dazzled mind

I love you, I love you, in my awe-struck mind
I love you, I love you, in my awe-struck mind

I love you with all the stars of my deep heaven
stand up my love, being, in my dazzled mind

I love you, I love you, in my awe-struck mind
I love you, I love you, in my awe-struck mind

Σ’αγαπώ
Στίχοι: Κωστής Παλαμάς
Μουσική: Μιχάλης Τερζής
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας & Δήμητρα Γαλάνη ( Ντουέτο )

Σ’ αγαπώ με τη γλώσσα του πουλιού τ’ αηδονιού
και με τ’ άφραστα μ’ όσα στο θαμπό μου το νου μισοζούν

Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ στο θαμπό μου το νου
σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ στο θαμπό μου το νου

Σ’ αγαπώ μ’ όλα τ’ άστρα του βαθιού μ’ ουρανού
στήσου αγάπη μου πλάστρα στο θαμπό μου το νου

Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ στο θαμπό μου το νου
σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ στο θαμπό μου το νου

Midnight (Nocturne or “Night Ode”)
verses: Sappho, in modern Greek translation by Akos Daskalopoulos
music: Michalis Terzis
vocals: Kristi Stassinopoulou

There, the moon went back
they set, also, the Pleiades
It is midnight, it is midnight
It is passing, it is passing, the hour
And I am sleeping alone

(translation: Eva Johanos)

Μεσάνυχτα ( Νυχτωδία )
Στίχοι: Σαπφώ, σε απόδοση Άκου Δασκαλόπουλου
Μουσική: Μιχάλης Τερζής
Κρίστη Στασινοπούλου

Να το φεγγάρι έγειρε
βασίλεψε και η Πούλια.
Είναι μεσάνυχτα είναι μεσάνυχτα
Περνά περνά η ώρα
Κι’ εγώ κοιμάμαι μόνη μου

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>