W (titles with translations, English) ~ links

ENGLISH / αγγλικά : ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUV / XYZ & 1 2 3…

ΕΛΛΗΝΙΚΑ / Greek : AΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ 1 2 3 & ABC

*Waitress,The ~ Alexiou
/ Η γκαρσόνα (Αλεξίου)
*Wake up, the day has come, baby ~ Bourniotis
/ Ξύπνα, ξημέρωσε μωρό μου (Μπουρνιώτης)
Wallet,The ~ Emmanuelidis
/ Το πορτοφόλι (Εμμανουηλίδης)
*War song ~ Ferraios of Velestino,NH
/ Θούριος (Φερραίος,ΕΗ)
*War song ~ Xylouris
/ Θούριος (Ξυλούρης)
*Warrior’s dream,The ~ Haroulis
/ Το όνειρο του πολεμιστή (Χαρούλης)
Water,The ~ Thivaios,s.w.
/ Το νερό (Θηβαίος,σ.)
*Water Cycle,The ~ Ionatos)
/ Ο κύκλος του νερού (Ιωννάτου)
Wave,The ~ Theofanos
/ Το κύμα (Θεοφάνους)
~Wave,The ~ Vita
/ ~Το κύμα (Βήτα)
*Wave by wave ~ Zikas
/ Κύμα το κύμα (Ζήκας)
*Way lovers wake up,The ~ Angelakas
/ Όπως ξυπνούν οι εραστές (Αγγελάκας)
Wayfarer’s Ballad,The ~ Frangoulis
/ Η μπαλάντα του οδοιπόρου (Φραγκούλης)
*Wayfarer’s Ballad,The ~ Lekkas
/ Η μπαλάντα του οδοιπόρου (Λέκκας)
We’ll never separate ~ Parios,s
/ Δεν θα χωρίσουμε ποτέ (Πάριος)
*We are ships ~ Thalassinos,s.w.
/ Καράβια είμαστε (Θαλασσινός,σ.)
*We are some ruined guitars ~ Karyotakis,L
/ Είμαστε κάτι ξεχαρβαλωμένες κιθάρες (Καρυωτάκης,Φ)
*We are still here ~ Katsimichas
/ Είμαστε ακόμα εδώ (Κατσιμίχας)
*We separated one evening ~ Avramidou
/ Χωρίσαμε ένα δειλινό (Αβραμίδου)
We set off ~ Anemos/Wind
/ Φύγαμε (Άνεμος)
*We walked in the fields all day ~ Elytis,L
/ Στα χτήματα βαδίσαμε όλη μέρα (Ελύτης,Φ)
*We who remained ~ Xarhakos
/ Εμείς που μείναμε (Ξαρχάκος)
*We will all live ~ Kinousis)
/ Όλοι θα ζήσουμε (Κοινούσης)
*We will find each other again ~ Mavroidis
/ Θα βρεθούμε ξανά (Μαυρουδής)
*Wedding Song,The ~ Ellenic Traditional Project
/ Το τραγούδι του Γάμου (Ellenic Traditional Project)
Weird game ~ Xydous
/ Περίεργο παιχνίδι (Ξυδούς)
*Welcome, stranger, to the place where I live ~ Active Member
/ Καλώς ήρθες, ξένε στο τόπο μου (Active Member)
~Wedding Waltz,The ~ Karaindrou
/ ~Το βαλς του γάμου (Καραΐνδρου)
~Weeping Meadow,The ~ Karaindrou
/ ~Το λιβάδι που δακρύζει (Καραΐνδρου)
*What burst into flame will go out ~ Karanikolas
/ Ο,τι άναψε θα σβήσει (Καρανικόλας)
*What can I do with your songs ~ Samiou/Savvopoulos,d
/ Τι να τα κάνω τα τραγούδια σας (Σαμίου/Σαββόπουλος,ν)
*What can I do with your songs ~ Savvopoulos
/ Τι να τα κάνω τα τραγούδια σας (Σαββόπουλος)
*What can I tell you ~ Sideropoulos,s
/ Τι να σου πω (Σιδηρόπουλος,τ)
What did I do to you ~ Panou
/ Τι σου ‘κανα και πίνεις (Πάνου,Π)
*What is false ~ Logaridis
/ Ό,τι είναι ψεύτικο (Λογαρίδης)
*What is inconceivable to the mind ~ Poulopoulos
/ Όσα δεν βάνει ο λογισμός (Πουλόπουλος)
*What is passed is forgotten ~ Garbi
/ Περασμένα ξεχασμένα (Γαρμπή)
What is that thing called love ~ Morakis
/ Τι είν’ αυτό που το λένε αγάπη (Μωράκης)
What is this thing that makes us one ~ Pyx Lax
/ Τι ‘ναι αυτό που μας ενώνει (Πυξ Λαξ)
*What sea ~ Dimitriou
/ Ποιά θάλασσα (Δημητρίου)
*What shall I remember ~ Rizos
/ Τι να θυμηθώ (Ρίζος)
*What song can I sing for you ~ Moutsis
/ Σαν τι τραγούδι να σου πω (Μούτσης)
What song should I sing to you ~ Endelechia
/ Τι τραγούδι να σου πω (Ενδελέχεια)
*What the birds see ~ Papageorgiou
/ Αυτό που βλέπουν τα πουλιά (Παπαγεωργίου)
*What wounds me ~ Andreou
/ Ό,τι με πληγώνει (Ανδρέου)
*What’s going on here ~ Pliatsikas
/ Τι τρέχει εδώ (Πλιάτσικας)
Whatever love dreams of ~ Ioannidis, s.w.
/ Όσα η αγάπη ονειρεύεται (Ιωαννίδης,σ.)
*When ~ Katsaros,L
/ Όταν (Κατσαρός,Φ)
*When ~ Nikolaou,F
/ Όταν (Νικολάου)
When a spring ~ Farantouri
/ Όταν μιαν άνοιξη (Φαραντούρη)
When a spring ~ Zoe
/ Όταν μιαν άνοιξη (Ζωή)
When a woman drinks ~ Alexiou
/ Όταν πίνει μια γυναίκα (Αλεξίου)
*When dawn breaks ~ Angelakas
/ Όταν χαράζει (Αγγελάκας)
When I have you ~ Kraounakis
/ Όταν έχω εσένα (Κραουνάκης)
*When I sing [Zephyr] ~ Kana
/ Όταν τραγουδάω [Ζέφυρος] (Κανά)
*When I sing and when I say it ~ Psaroyiorgis
/ Σα τραγουδήσω και σα πω (Ψαρογιώργης)
*When I tell you Orange come out ~ Katsimichas
/ Όταν σου λέω πορτοκάλι να βγαίνεις (Κατσιμίχας)
*When I was a child ~ Kouyioumtzis
/ Οταν ήμουνα παιδί (Κουγιουμτζής)
*When the sea grows silent ~ Skoulas
/ Όταν σωπαίνει η θάλασσα (Σκουλάς)
*When, then, will we change ~ Bourniotis
/ Πότε λοιπόν θα αλλάξουμε (Μπουρνιώτης)
When will the sky be clear ~ Psarantonis
/ Πότε θα κάμει ξαστεριά (Ψαραντώνης)
*When you drink ouzo [Greece is mine] ~ Ioannidis,Ps.
/ Ούζο όταν πιείς [Δική μου είναι η Ελλάς] (Ιωαννίδης,Ψ)
When you look at me ~ Manou/Fertis,d
/ Σαν με κοιτάς (Μάνου/Φέρτης,ν)
*When you talk about me ~ Makropoulos
/ Όταν για μένα θα μιλάς (Μακρόπουλος)
*Where are you ~ Sideropoulos, s.w.
/ Που να γυρίζεις (Σιδηρόπουλος, σ.)
*Where are you going, lord ant? ~ Anakara
/ Που πας αφέντη μέρμηγκα (Ανάκαρα)
*Where has my boy flown ~ Ritsos,L
/ Που πέταξε τ’ αγόρι μου (Ρίτσος,Φ)
Where love resides ~ Ludovikos
/ Που η αγάπη κατοικεί (Λουδοβίκο)
*Where to go? ~ Pliatsikas
/ Που να πάμε; (Πλιάτσικας)
*Where will I find you ~ Bourniotis
/ Που θα σε βρω (Μπουρνιώτης)
*Where you love on this earth ~ Anamaterou
/ Όπου αγαπάς και όπου γης (Αναματέρου)
*Wherever you go ~ Savvidis
/ Όπου κι αν πας (Σαββίδης)
*White birds ~ Lidakis
/ Άσπρα πουλιά (Λιδάκης)
White dove ~ Galani
/ Άσπρο περιστέρι (Γαλάνη)
*White lily ~ Ludovikos
/ Άσπρο Κρίνο (Λουδοβίκο)
White Storm ~ Pavlidis
/ Λευκή καταιγίδα (Παυλίδης)
*Who cut [decided] [my] fate? ~ Perysinakis
/ Ποιός έκοψε το ριζικό; (Περυσινάκης)
Who is right in love ~ Pliatsikas
/ Ποιός έχει λόγο στην αγάπη; (Πλιάτσικας)
*Who my life ~ Katsimichas
/ Ποιός τη ζωή μου (Κατσιμίχας)
*Who will remember me ~ Siotas
/ Ποιός θα με θυμάται (Σιώτας)
Why? ~ Anagnostopoulou
/ Γιατί; (Αναγνωστόπουλου)
Why ~ Pyx Lax
/ Γιατί (Πυξ Λαξ)
Why do you never come when I want you ~ Ioannidis, s.w.
/ Γιατί δεν έρχεσαι (Ιωαννίδης,σ.)
*Why, good neighbor ~ Dionysiou
/ Γιατί, καλέ γειτόνισσα (Διονυσίου)
*Why is the guy crying ~ Mercouri
/ Τι έχει και κλαίει το παιδί (Μερκούρη)
Wide Sea ~ Frangoulis
/ Θάλασσα πλατιά (Φραγκούλης)
Wild animals and little ones ~ Xylouris
/ Αγρίμια κι αγριμάκια (Ξυλούρης)
*Wild beast ~ Tsaligopoulou
/ Αγρίμι (Τσαλιγοπούλου)
*Wild birds,The ~ Skoulas
/ Τ’άγρια πουλιά (Σκουλάς)
*Wild birds,The ~ Thalassinos
/ Τ’άγρια πουλιά (Θαλασσινός)
*Wild blossom ~ Kotsiras
/ Άγριος ανθός (Κότσιρας)
Wild is the wind ~ Tsanaklidou
/ Άγριος είν’ ο άνεμος (Τσανακλίδου)
Wild music of the stars ~ Angelakas
/ Άγρια των άστρων μουσική (Αγγελάκας)
*Wild poppy ~ Mendri
/ Παπαρούνα (Μένδρη)
Will,The ~ Alexiou
/ Η διαθήκη (Αλεξίου)
*Wind blew, The ~ Grapsas
/ Φύσηξ’αέρας (Γράψας)
*Wind is blowing at the crossroads of the world,The ~ Onar
/ Φυσάει στα σταυροδρόμια του κόσμου (Όναρ)
Wind is blowing inside me,The ~ Psaroyiorgis/Angelakas,d
/ Μέσα μου ο αέρας που φυσά (Ψαρογιώργης/Αγγελάκας,ν)
*Wind flows,The ~ Loizos
/ Ο άνεμος κυλάει (Λοΐζος)
*Wind of the All-Holy One ~ Elytis,L
/ Άνεμος της Παναγιάς (Ελύτης,Φ)
*Wind on the island,The ~ Glezos
/ Ο άνεμος στο νησί (Γλέζος)
*Wind put out the candle,The (Man who didn’t understand) ~ Fragiadakis
/ Έσβησ’ αέρας το κερί (Φραγκιαδάκης)
*Window ~ Ta Fruta tou Dasous/The fruits of the forest
/ Παράθυρο (Τα φρούτα του δάσους)
*Windy shore ~ Kokotos
/ Ανεμογιαλός (Κόκοτος)
Winter’s image ~ Pyx Lax
/ Η εικόνα του χειμώνα (Πυξ Λαξ)
Winter’s morning,A ~ Vitali,s.w.
/ Ένα χειμωνιάτικο πρωί (Βιταλι)
Winterflower ~ Haroulis
/ Χειμωνανθός (Χαρούλης)
*Witches, bring herbs ~ Goles
/ Μάγισσες, φέρτε βότανα (Γκολές)
With a complaint ~ Bithikotsis,s
/ Μ’ ένα παράπονο (Μπιθικώτσης)
With a star for a lamp ~ Bithikotsis,s
/ Με το λύχνο του άστρο (Μπιθικώτσης)
With eyes closed ~ Negka
/ Με τα μάτια κλειστά (Νέγκα)
With eyes closed ~ Toumbaki
/ Με τα μάτια κλειστά (Τουμπάκη)
With the first drop of rain ~ Psarianos
/ Με την πρώτη σταγόνα της βροχής (Ψαριανός)
With the shimmer of the star ~ Kotsiras
/ Με το λύχνο του άστρο (Κότσιρας)
With strong cigarettes ~ Bofiliou
/ Με τσιγάρα βαριά (Μποφιλίου)
*With what heart can I reject the world ~ Kokotas
/ Με τι καρδιά τον κόσμο ν’ αρνηθώ (Κόκοτας)
Woman ~ Koutras
/ Γυναίκα (Κούτρας)
Woman ~ Malamas
/ Γυναίκα (Μάλαμας)
Woman ~ Thivaios,s.w.
/ Γυναίκα (Θηβαίος,σ.)
Woman Fallen into Oblivion,The ~ Farantouri
/ Η λησμονημένη (Φαραντούρη)
Woman is leaving,A ~ Bithikotsis,R
/ Μια γυναίκα φεύγει (Μπιθικώτσης)
*Words and the Years,The ~ Garganourakis
/ Τα λόγια και τα Χρόνια (Γαργανουράκης)
*Words and the Years,The ~ Markopoulos
/ Τα λόγια και τα Χρόνια (Μαρκόπουλος)
*Words and the Years,The ~ Xylouris
/ Τα λόγια και τα Χρόνια (Ξυλούρης)
Words of Demosthenes ~ Ioannidis
/ Δημοσθένους λέξεις (Ιωαννίδης)
Words of Demosthenes ~ Savvopoulos
/ Δημοσθένους λέξεις (Σαββόπουλος)
Words of Gold ~ Markopoulos
/ Μαλαματένια λόγια (Μαρκόπουλος)
*Words in pieces,The ~ Ekinos & Ekinos/He & he
/ Τα λόγια κομμάτια (Εκείνος & Εκείνος)
*Works of human beings,The ~ Kraounakis
/ Ανθρώπων έργα (Κραουνάκης)
*Works of human beings,The ~ Protopsalti
/ Ανθρώπων έργα (Πρωτοψάλτη)
*World is a mountain,The ~ Papadimitriou
/ Ο κόσμος είναι ένα βουνό (Παπαδημητρίου)
*World,The ~ Nikolakopoulou,L
/ Ο κόσμος (Νικολακοπούλου,Φ)
*World,The (Nikolakopoulou/Kaparou,d)
/ Ο κόσμος (Νικολακοπούλου/Καπαρού,ν)
*World, Mama,The ~ Nikolopoulos
/ Τον κόσμο μάνα (Νικολόπουλος)
*Wounded earth,The ~ Simopoulos,L
/ Η πληγωμένη γη (Σιμόπουλος,Φ)
*Wounded moon ~ Farantouri,d
/ Ματωμένο φεγγάρι (Φαραντούρη,ν)
*Wreck ~ Angelakas
/ Σαράβαλο (Αγγελάκας)
Wrestler,The ~ Papakonstantinou,Th
/ Πεχλιβάνης (Παπακωνσταντίνου,Θ)
*Write me something ~ Tokas
/ Γράψε μου κάτι (Τόκας)
Wrong time,The ~ Spanoudakis
/ Λάθος εποχή (Σπανουδάκης)

Songs and poems with translations- titles in alphabetical order with links to pages:
ENGLISH / αγγλικά : ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUV / XYZ & 1 2 3…

Τραγούδια και ποιήματα με μετάφραση- τίτλοι σε αλφαβητική σειρά με συνδέσεις στις σελίδες:
ΕΛΛΗΝΙΚΑ / Greek : AΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ 1 2 3 & ABC

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>