A Modern Journey to Greek Traditional Music | Ένα σύγχρονο ταξίδι στην Ελληνική παραδοσιακή μουσική |
Basil music & lyrics: Traditional of Epirus arrangement: Nikolas Gkinis, Ellenic Traditional Project vocals: Elena Toutountzi I will become a basil plant at your window,* The moon takes a walk to my love’s door I will become a basil plant at your window, Come out to the window to see what’s happening, The moon takes a walk to my love’s door I will become a basil plant at your window, (translation: Eva Johanos, |
Βασιλικός Παραδοσιακό Ηπείρου σύνθεση Νικόλας Γκίνης Ellenic Traditional Project τραγούδι Έλενα Τουτούντζη Βασιλικός θα γίνω στο παραθύρι σου, Το φεγγάρι κάνει βόλτα στης αγάπης μου την πόρτα, βασιλικός θα γίνω στο παραθύρι σου, Έβγα στο παραθύρι να δεις τι γίνεται, Το φεγγάρι κάνει βόλτα στης αγάπης μου την πόρτα, Βασιλικός θα γίνω στο παραθύρι σου, |
I am on fire and silently melting music & lyrics: traditional, Epirus arrangement: Nikolas Gkinis Ellenic Traditional Project vocals: Theologos Anagnostopoulos I am on fire and silently melting Speak to me, speak to me- I love you, I love you I am burning like a furnace, What can I do, what can I do- I love you, I love you (translation: Eva Johanos) |
Καίγομαι και σιγολιώνω Παραδοσιακό, ΄Ηπειρο σύνθεση- Νικόλας Γκίνης ερμηνεία- Ellenic Traditional Project Θεολόγος Αναγνωστόπουλος Καίγομαι και σιγολιώνω Μίλησέ μου μίλησέ μου Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ Καίγομαι σαν το καμίνι Τι να κάνω τι να κάνω Σ’ αγαπώ σ’ αγαπώ |
Little almond traditional from the Cyclades (Skyros) arrangement Nikolas Gkinis vocals Theologos Anagnostopoulos Become, my bird*, the sea I broke a little almond Departure is sorrow I broke a little almond . . . Drop by drop by drop I broke a little almond (translation: Eva Johanos |
Αμυγδαλάκι / Θαλασσάκι Παραδοσιακό των Κυκλάδων (Σκύρου) σύνθεση- Νικόλας Γκίνης τραγούδι- Θεολόγος Αναγνωστόπουλος Γίνε πουλί μου θάλασσα Αμυγδαλάκι τσάκισα Ο μισεμός είναι καημός Σταλαγματιά σταλαγματιά σταλαγματιά Αμυγδαλάκι τσάκισα |
My ruin Greek traditional love song from Pogoni / Epirus Music & Arts by Nikolas Gkinis Vocals : Theologos Anagnostopoulos / Elena Toutountzi Esrad : Iasonas Psarakis Didn’t I tell you, my Ruin*~ to foreign lands don’t go Didn’t I tell you, my Ruin~ to foreign lands don’t go My Ruin, my ruin And I, a poor girl, going to foreign lands And you, poor girl, going to foreign lands My Ruin, your ruin I don’t have you to work, oh, to torture yourself My Ruin, my Ruin, My Ruin, your ruin My Ruin, my ruin Didn’t I tell you, my Ruin~ to foreign lands don’t go (Eva Johanos |
Χαλασιά μου – Ellenic Traditional Project Πωγωνήσιο ερωτικό τραγούδι – Μουσική / τέχνη: Νικόλας Γκίνης τραγούδι: Θεολόγος Αναγνωστόπουλος, Έλενα Τουτούντζη Δεν στο ‘πα Χαλασιά μου* στην ξενιτιά μην πας Δεν στο ‘πα Χαλασιά μου στην ξενιτιά μην πας Χαλασιά μου, Χαλασιά μου Κι’ εγώ φτωχειά κοπέλα που πάω στην ξενιτιά, Κι’ συ φτωχειά κοπέλα που πάς στην ξενιτιά, Χαλασιά μου, Χαλασιά σου Δε σ’ έχω να δουλεύεις ωχ να βασανίζεσαι, Χαλασιά μου, Χαλασιά μου Χαλασιά μου, Χαλασιά σου Χαλασιά μου, Χαλασιά μου Δεν στο ‘πα Χαλασιά μου (*Χαλασιά μου= Χαλασμέ και Συμφορά μου. |
The Wedding Song Cretan traditional, Ierapetra / Lasithi area arranged by Nikolas Gkinis vocals: Elena Toutountzi I begin and plead Today the sky shines Birds and nightingales sit (translation:Eva Johanos) |
Τραγούδι του γάμου Παραδοσιακό της Ιεράπετρας – Λασιθίου – Κρήτης Σύνθεση Νικόλας Γκίνης τραγούδι Ελένα Τουτούντζη Αρχίζω και παρακαλώ Σήμερα λάμπει ο ουρανός Πουλιά κι αηδόνια κάθονται |
Yianni mine, your scarf Traditional of Epirus Music & Arts by Nikolas Gkinis Vocals: Elena Toutountzi – Theologos Anagnostopoulos My Yanni, my Yanni, ach- It was dirtied by- it was dirtied by- ach (translation: Eva Johanos) |
Γιάννη μου το μαντήλι σου Παραδοσιακό Ηπείρου (Πωγώνι) Σύνθεση Νικόλας Γκίνης ερμηνεία Ελένα Τουτούντζη & Θεολόγος Αναγνωστόπουλος Γιάννη μου το, Γιάννη μου το, άιντε, Το λέρωσε, το λέρωσε, άιντε, |
See also / να δείτε επίσης
Εllenic Traditional Project’s website
Amaranth
Basil
I am Dizzy
Trata / Fishing Boat
Makrynitsa
Tzivaeri mou (my treasure)