Eleftheria Arvanitaki / Ελευθερία Αρβανιτάκη

That kiss
lyrics: Michalis Ganas
music: Sotiris Lemonidis
vocals: Eleftheria Arvanitaki

Friends for years, and as I saw you
speaking and laughing
without wanting to I wondered
how you kiss

Deep kiss which startled us
and time stopped
your eyes half open
and in my body midnight,
with our first kiss

Don’t look,
don’t ask to know where it will take us
whether to good or bad
that kiss

Friends for years and we avoided
the kiss on the mouth
one look, one touch
and it was a lot for us

(translation: Eva Johanos)

Αυτό το φιλί
Στίχοι: Μιχάλης Γκανάς
Μουσική: Σωτήρης Λεμονίδης
Ελευθερία Αρβανιτάκη

Χρόνια φίλοι κι όπως σ’ έβλεπα
να μιλάς και να γελάς
άθελά μου αναρωτήθηκα
με ποιον τρόπο να φιλάς

Βαθύ φιλί που μας ξάφνιασε
και να ο χρόνος σταμάτησε
τα βλέφαρά σου μισάνοιχτα
και στο κορμί μου μεσάνυχτα,
με το πρώτο μας φιλί

Μην κοιτάς,
μη ρωτάς πού θα μας βγάλει
σε καλό, σε κακό
αυτό το φιλί

Χρόνια φίλοι κι αποφεύγαμε
στόμα στόμα το φιλί,
ένα βλέμμα, ένα άγγιγμα
και μας ήτανε πολύ

And differently it all begins
Lyrics: Nikos Zoudiaris
Music: Dimitris Papadimitriou
First version: Eleftheria Arvanitaki

Today, as if i were you, my love,
hold me like noone’s ever held you before.
I heard you, voices of the wind, speaking
my name and a prayer three times.

A tear rolled down to the edge of my lips,
the first kiss is flowing on the stream,
inside of it I saw you flowing, too.
Do not remember me if you’re not here.

Give to me, as if you’re here, my love,
give me what you have never been bestowed with.

A tear rolled down to the edge of my lips,
and if the smile falls on earth,
she takes it along with her sight,
throws it forward and it differently it all begins.

Κι όλα αρχίζουν αλλιώς
Στίχοι: Νίκος Ζούδιαρης
Μουσική: Δημήτρης Παπαδημητρίου
Πρώτη εκτέλεση: Ελευθερία Αρβανιτάκη

Σήμερα, σαν να ‘μαι εσύ, ψυχή μου,
κράτα με όπως δε σ’ έχουν κρατήσει ποτέ.
άκουσα να λέτε φωνές του ανέμου
τ’ όνομά μου και μια προσευχή τρεις φορές.

Έφτασε ένα δάκρυ στων χειλιών την άκρη,
τρέχει στο αυλάκι απ’ το πρώτο φιλί,
μέσα του είδα να τρέχεις και συ.
Μη με θυμάσαι αν δεν είσαι εδώ.

Δώσε μου σαν να ‘σαι εγώ, ψυχή μου,
δώσε μου ό,τι δεν σου έχουν χαρίσει ποτέ.

Έφτασε ένα δάκρυ στων χειλιών την άκρη,
κι αν το χαμόγελο πέφτει στη γη,
με την ματιά της το παίρνει αυτή,
το ρίχνει εμπρός κι όλα αρχίζουν αλλιώς.

The beast of desire
Lyrics: Michalis Ganas
Music: Dimitris Papadimitriou
First version: Eleftheria Arvanitaki

The beast of desire does not eat, does not drink
does not rest.
It’s hungry for you, it’s thirsty for me
and is waiting.

I want you by my side
my sleepless guardian
with the kiss, with the sword,
to kill the dragon
and come and save me
from my miserable life.

What I wouldn’t give
to make the round of your body again
even if I would be lost
into the hot lava and the icebergs.
If you love me, don’t say it to me
because I know you will deny me three times
What I wouldn’t give
to make the round of your body again
even if I would be drawn
in the wave that i was cooled with you.
If you love me, keep saying it to me
and for you I will deny
all the Ten Commandments.

In the night of the world
give me your hand,
my comfort,
the way to find, the way to live
my upward gradient. ..

Του πόθου τ’ αγρίμι
Στίχοι: Μιχάλης Γκανάς
Μουσική: Δημήτρης Παπαδημητρίου
Πρώτη εκτέλεση: Ελευθερία Αρβανιτάκη

Του πόθου τ’ αγρίμι δεν τρώει, δεν πίνει
δεν ξαποσταίνει.
Πεινάει για σένα, διψάει για μένα
και περιμένει.

Σε θέλω στο πλευρό μου
ακοίμητο φρουρό μου
με το φιλί με το σπαθί,
το δράκο να σκοτώσεις
και να ‘ρθεις να με σώσεις
απ’ τη ζωή μου την κλειστή.

Τι δε θα δινα
το γύρο του κορμιού σου να ξανάκανα
κι ας χανόμουνα
στη λάβα την καυτή και στα παγόβουνα.
Αν μ’ αγαπάς, μη μου το πεις
αφού το ξέρω τρεις φορές θα μ’ αρνηθείς.
Τι δε θα δινα
το γύρο του κορμιού σου να ξανάκανα
κι ας πνιγόμουνα
στο κύμα που μαζί σου δροσιζόμουνα.
Αν μ’ αγαπάς να μου το λές
κι εγώ για σένα θα πατήσω
και τις δέκα εντολές.

Στη νύχτα του κόσμου
το χέρι σου δωσ’ μου,
παρηγοριά μου,
το δρόμο να βρούμε, τον τρόπο να ζούμε,
ανηφοριά μου.

Everything was taken by the summer
Lyrics: Odysseas Elytis
Music: Dimitris Papadimitriou
First version: Eleftheria Arvanitaki

Everything was taken by the summer
your wild hair in the storm
our rendez-vous one o’clock
The summer took everything away
your black eyes the kerchief
the little church with the burning lamp
The summer took everything away
and the two of us hand in hand

Everything was taken by the summer
with the half-finished conversations snuffed out
the ship’s sails torn up
Into the sea foam into the seaweed
It took everything, took it away
the oaths that trembled in the air, the wind
Everything was taken by the summer
and the two of us hand in hand

Όλα τα πήρε το καλοκαίρι
Στίχοι: Οδυσσέας Ελύτης
Μουσική: Δημήτρης Παπαδημητρίου
Πρώτη εκτέλεση: Ελευθερία Αρβανιτάκη

Όλα τα πήρε το καλοκαίρι
τ’ άγρια μαλλιά σου στην τρικυμία
το ραντεβού μας η ώρα μία.
Όλα τα πήρε το καλοκαίρι
τα μαύρα μάτια σου το μαντίλι
την εκκλησούλα με το καντήλι.
Όλα τα πήρε το καλοκαίρι
κι εμάς τους δύο χέρι με χέρι.

Όλα τα πήρε το καλοκαίρι
με τα μισόλογα τα σβησμένα
τα καραβόπανα τα σχισμένα.
Μες στις αφρόσκονες και τα φύκια
όλα τα πήρε τα πήγε πέρα
τους όρκους που έτρεμαν στον αέρα.
Όλα τα πήρε το καλοκαίρι
κι εμάς τους δύο χέρι με χέρι.

I Told you About the Clouds
words: Odysseas Elytis
music: Dimitris Papadimitriou
vocals: Eleftheria Arvanitaki

I told you about the clouds
I told you about the eyes swollen with tears
About the marks left by our hands
On the little tables that were wet
In the open and in secret
I told you about the clouds
About you and about me

I told you with the waves
I told you with the dark
With the dog and with the lantern
With the coffee and the woman dealing cards
In a whisper, and shouting out
I told you with the waves
I told you in the night

I told you at midnight
I told you the moment you didn’t speak
When with my mind, only a little, I touched you
And it lit on fire, the dress you were wearing
From a close distance, and from far away
I told you at midnight
With the stars you were looking at

(translation: Eva Johanos)

Σου το ‘πα για τα σύννεφα
Στίχοι: Οδυσσέας Ελύτης
Μουσική: Δημήτρης Παπαδημητρίου
Πρώτη εκτέλεση: Ελευθερία Αρβανιτάκη

Σου το ‘πα για τα σύννεφα
σου το΄πα για τα μάτια τα κλαμένα
για τα σημάδια που άφησαν τα χέρια μας
πάνω στα τραπεζάκια τα βρεμένα.
Στα φανερά και στα κρυφά
σου το ‘πα για τα σύννεφα.
Για σένα και για μένα.

Σου το ‘πα με τα κύματα
σου το ‘πα με τη σκοτεινή ρουφήχτρα
με το σκυλί και με το κλεφτοφάναρο
με τον καφέ και με την χαρτορίχτρα.
Ψιθυριστά και φωναχτά
σου το ‘πα με τα κύματα.
Σου το ‘πα μες στη νύχτα.

Σου το ‘πα τα μεσάνυχτα
σου το ‘πα τη στιγμή που δε μιλούσες
που με το νου μου μόνο λίγο σ’ άγγιζα
κι άναβε το φουστάνι που φορούσες.
Από κοντά κι από μακριά
σου το ‘πα τα μεσάνυχτα.
Με τ’ άστρα που κοιτούσες.

I want to stay with you
Lyrics: Giorgos Giannakopoulos
Music: Giorgos Mouzakis
Eleftheria Arvanitaki

I cannot live a minute without you
My love, it was destined to be.

I want to stay with you
I want to become your shadow
To alleviate every wound
That hurts you…

To close my eyes
And die when you kiss me
I want to stay with you
For ever…!

I feel you, I adore you, and I desire you
And if I ever lose you, I will go crazy.

I want to stay with you
I want to become your shadow
To alleviate every wound
That hurts you…

To close my eyes
And die when you kiss me
I want to stay with you
For ever…!

Θέλω κοντά σου να μείνω
Στίχοι: Γιώργος Γιαννακόπουλος
Μουσική: Γιώργος Μουζάκης
Ελευθερία Αρβανιτάκη

Δε ζω χωρίς εσένα ούτε λεπτό
Αγάπη μου της μοίρας ήταν γραφτό.

Θέλω κοντά σου να μείνω
Θέλω σκιά σου να γίνω
Κάθε πληγή ν΄ απαλύνω
Που σε πονά…

Τα βλέφαρά μου να κλείνω
Να με φιλάς και να σβήνω
Θέλω κοντά σου να μείνω
Παντοτινά…!

Σε νιώθω, σε λατρεύω και σε ποθώ
Κι αν κάποτε σε χάσω θα τρελαθώ.

Θέλω κοντά σου να μείνω
Θέλω σκιά σου να γίνω
Κάθε πληγή ν΄ απαλύνω
Που σε πονά…

Τα βλέφαρά μου να κλείνω
Να με φιλάς και να σβήνω
Θέλω κοντά σου να μείνω
Παντοτινά…!

The coast
Lyrics & Music: Stamatis Spanoudakis
First version: Eleftheria Arvanitaki

I’m so bored at this coast
where the sun is drying me out.
I’m not a desert, i’m not an island
nor aμ I Helen
and you knew it.

How will i look after some time
you have scarred me
you hold me and i can’t escape
none of us will last
and you knew it.

I fall into the sea and i get wet again
and i still come close
By the waves i get the signals
that call me to the open sea.

I’m so bored at this coast
where you have imprisoned me.
I’m not the wind nor am I a sail
the wind doesn’t want to blow
and you knew it.

What will the visions that we live
look like after some time?
At the coast with the immortal water
we will both get lost
and you knew it.

Η ακτή
Στίχοι & Μουσική: Σταμάτης Σπανουδάκης
Πρώτη εκτέλεση: Ελευθερία Αρβανιτάκη

Πώς βαριέμαι σε τούτη την ακτή
που ο ήλιος με ξεραίνει
δεν είμ’ έρημος, δεν είμαι νησί
μα ούτε κι η Ελένη
και το ‘ξερες.

Πώς θα μοιάζω μετά από καιρό
πως μ’ έχεις σημαδέψει
με κρατάς και να φύγω δε μπορώ
κανείς μας δε θ’ αντέξει
και το ‘ξερες.

Πέφτω στη θάλασσα και πάλι βρέχομαι
και πάλι έρχομαι κοντά.
Μέσα απ’ τα κύματα πιάνω τα σήματα
που με φωνάζουν στ’ ανοιχτά.

Πώς βαριέμαι σε τούτη την ακτή
που μ’ έχεις φυλακίσει
δεν είμ’ άνεμος, δεν είμαι πανί
δε λέει να φυσήξει
και το ‘ξερες.

Πώς θα μοιάζουν μετά από καιρό
οράματα που ζούμε
στην ακτή με τ’ αθάνατο νερό
κι οι δυο μας θα χαθούμε
και το ‘ξερες.

Remember me and love me
lyrics: Vangelis Goufas
music: Stavros Xarhakos

In your eyes plays the morning star
the sun bathes the dream of the earth
a wide river is love, and deep
it has grown tired and is going to sleep

For what journey did you set out
remember me and love me
the dawn is stealing a small kiss from you

On your lips burns a bitter small kiss
what faraway journey is calling you
you will leave, stranger, with white sails
forgetting is awaiting the morrow

For what journey did you set out
remember me and love me
the dawn is stealing a small kiss from you

(translation: Eva Johanos)

Να με θυμάσαι και να μ’αγαπάς
Στίχοι: Βαγγέλης Γκούφας
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος

Στα μάτια παίζει τ’ άστρο της αυγής
ο ήλιος πλένει τ’ όνειρο της γης
πλατύ ποτάμι η αγάπη και βαθύ
κουράστηκε και πάει να κοιμηθεί

Για ποιο ταξίδι κίνησες να πας
να με θυμάσαι και να μ’ αγαπάς
σου κλέβει η ανατολή μικρό φιλί

Στα χείλη καίει πικρό μικρό φιλί
ποιο μακρινό ταξίδι σε καλεί
θα φύγεις ξένε, άσπρα τα πανιά
παραμονεύει η λησμονιά

Για ποιο ταξίδι κίνησες να πας
να με θυμάσαι και να μ’ αγαπάς
σου κλέβει η ανατολή μικρό φιλί

The gleaming stars all about
Sappho, Odysseas Elytis
music: Nikos Xydakis
Όσ’ ἄστρα γύρω βρίσκονται
Σαπφώ, Οδυσσέας Ελύτης
μουσική- Νίκος Ξυδάκης
The gleaming stars all about the shining moon
Hide their bright faces, when full-orbed and splendid
In the sky she floats, flooding the shadowed earth
with clear silver light.
ἄστερες ,ὲν ἀμφὶ κάλαν σελάνναν ἂψ
ἀπυκρύπτοισι φάεννον εἶδος ὄπποτα
πλήθοισα μάλιστα λάμπηι γᾶν ~
ἀργυρία.
κι ὅσ’ ἄστρα γύρω βρίσκονται στὴν ἔκπα
γλη σελήνη παρευθὺς τὸ φωτεινὸ τους πρό
σωπο κρύβουν κάθε φορὰ ποὺ ἐκείνη ὁλόγιο
μη καταλάμπει τὴ γῆ τὴ σκοτεινὴ ἀνεβαί
νοντας ~ ἀσημοκαπνισμένη.

My empty embrace*
lyrics: Dionysis Savvopoulos
music: Nick Cave
vocals: Eleftheria Arvanitaki

I wouldn’t want God to intervene here
even if I know, my light, that you obey him blindly
Bent over, I, on my knees, would ask of him
not to intervene in your confused hesitations

That he not bring you, not send you
not touch you at all
and finally if he did send you
that he send you here again

My empty arms, Christ!
my empty embrace, my Christ!
My empty arms, Christ!
my empty embrace

And if for me little angels do not exist
as soon as I see you they almost come true
Ah, I would collect them and I would beseech them
with their little flames that they stand by your side

That they shine for you so you walk
in the grace of beauty
like Christ on the lake
and that you return to me

I am dyed in love
and so you always were also
I believe in a path
where we will be together

And so let them burn, the torches
on the paths in the mountains
and she will always return
every moment forever

(translation: Eva Johanos
*This is Savvopoulos’s version of a Nick Cave song, “Into my arms.” This version stayed true to much of the spirit of the original, except that the title and refrain refer to “My empty embrace.”)

Άδεια μου αγκαλιά
Στίχοι: Διονύσης Σαββόπουλος
Μουσική: Nick Cave
Ελευθερία Αρβανιτάκη

Δε θα `θελα εδώ Θεός να επέμβει
και ας ξέρω, φως μου, πως τυφλά τον υπακούς
Σκυφτός εγώ, γονατιστός, θα του ζητούσα
να μην επέμβει στους θολούς σου δισταγμούς

Μη σε φέρει, μη σε στείλει
μη σ’ αγγίξει τόσο δα
και επιτέλους αν σε στείλει
να σε στείλει εδώ ξανά

Χέρια μου αδειανά, Χριστέ !
άδεια μου αγκαλιά, Χριστέ μου !
Χέρια μου αδειανά, Χριστέ !
άδεια μου αγκαλιά

Αν και για μένα αγγελούδια δεν υπάρχουν
μόλις σε ιδώ κοντεύουν να επαληθευτούν
Αχ θα τα εσύναζα και θα τα εκλιπαρούσα
με τις φλογίτσες τους στο πλάι σου να σταθούν

Να σου φέγγουν να βαδίζεις
εν χάριτι ομορφιάς
σαν Χριστός πάνω απ’ τη λίμνη
και σε μένα να γυρνάς

Βαμμένος είμαι στην αγάπη
έτσι ήσουν πάντοτε κι εσύ
Πιστεύω σ’ ένα μονοπάτι
που θα `μαστε μαζί

Κι έτσι ας καίνε οι λαμπάδες
στα μονοπάτια στα βουνά
κι εκείνη πάντα θα επιστρέφει
κάθε στιγμή παντοτινά

Black Cyprus
lyrics: Michalis Ganas
music: Ara Dinkjian
first performance: Eleftheria Arvanitaki
Μαύρο κυπαρίσσι
Στίχοι: Μιχάλης Γκανάς
Μουσική: Ara Dinkjian
Πρώτη εκτέλεση: Ελευθερία Αρβανιτάκη

Ήταν μια φορά ένας άνθρωπος
ήσυχος πολύ και ξαρμάτωτος.
Είχε σπίτια και λιβάδια
και κοπάδια και σκυλιά
κι ένα δίχτυ που πιανε πουλιά.
Είχε κρύα βρύση στον κήπο του
μαύρο κυπαρίσσι στον ύπνο του.
Μια γυναίκα αγαπούσε
που τραγούδαγε συχνά
και μιλούσε πάντα σιγανά.

Δεν κατάλαβε πώς την έσφαξε
κι ό,τι αγαπούσε το έκαψε,
τα λιβάδια, τα κοπάδια,
τα τραγούδια, τα φιλιά
και κανείς δεν έβγαλε μιλιά.
Στάθηκε μπροστά στα χαλάσματα
κι έβαλε Θεέ μου τα κλάματα.
- Να ‘χα σπίτι και γυναίκα
και κοπάδια και σκυλιά
κι ύστερα τον πήραν τα πουλιά.

Complaint (Foreign lands)
Lyrics: Lina Nikolakopoulou
Music: Ara Dinkjian
First version: Eleftheria Arvanitaki

The sorrows (feel like) heavy bracelets
you didn’t tell me you love me
it’s my complaint my love, my loving lips
and I’d let my body die for it.

I don’t want people anymore around me, my light
upon my lips I’ve got spearmint
it’s my complaint take from me, claim from me
my arrow of oblivion.

I’m sending you with a letter
the blade of the moon
take it and turn it against me my love, my craze
even if your soul is weeping, smile at me.

Mountains high and you sight of the stars.
Misty rivers, fir-trees, laurels, myrtles.

Oh my fire, he who will witness my love
tell him to come to me in haste.
Oh my exile, my love, light and dawn
before the whole world cracks under the sigh of my heart.

Watery canyons, and you caves of dragons
Eagle’s wings and black nests of the winds.

Oh my fire, he who will witness my love
tell him to come to me in haste.
Oh my exile, my love, light and dawn
before the whole world cracks under the sigh of my heart.

You dear nightingale, alluring ash still burning
tell me which wine intoxicates his eyes

Παράπονο (ξενιτιά)
Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου
Μουσική: Ara Dinkjian
Πρώτη εκτέλεση: Ελευθερία Αρβανιτάκη

Βαριά βραχιόλια οι λύπες
πως μ’ αγαπάς δεν είπες.
Το ‘χω παράπονο μάνα μου, στόμα μου
κι ας πέθαινε το σώμα μου.

Δε θέλω, φως μου, κόσμο
στα χείλη μου έχω δυόσμο.
Το ‘χω παράπονο πάρε μου, ζήτα μου
της λησμονιάς σαϊτα μου.

Σου στέλνω μ’ ένα γράμμα
του φεγγαριού τη λάμα.
Παρ’ τη και χτύπα με μάνα μου, τρέλα μου
κι αν κλαίει η ψυχή σου, γέλα μου.

Ψηλά βουνά κι εσείς των άστρων θωριές.
Ποτάμια αχνά, ελάτια, δάφνες, μυρτιές.

Την καρδιά μου, αχ φωτιά μου, όποιος δει
να του πει να ‘ρθει κοντά μου, μην αργεί.
Ξενιτιά μου, έρωτά μου, φως κι αυγή
πριν ραγίσει απ’ το σεβντά μου όλη η γη.

Φαράγγια υγρά κι εσείς των δράκων σπηλιές
αετών φτερά κι ανέμων μαύρες φωλιές.

Την καρδιά μου, αχ φωτιά μου, όποιος δει
να του πει να ‘ρθει κοντά μου, μην αργεί.
Ξενιτιά μου, ερωτά μου, φως κι αυγή
πριν ραγίσει απ’ το σεβντά μου όλη η γη.

Αηδόνι εσύ, πλανεύτρα στάχτη που καις
με ποιό κρασί μεθάει τα μάτια του, πες.

Την καρδιά μου, αχ φωτιά μου, όποιος δει
να του πει να ‘ρθει κοντά μου, μην αργεί.
Ξενιτιά μου, ερωτά μου, φως κι αυγή
πριν ραγίσει απ’ το σεβντά μου όλη η γη.

I will break cups
traditional

I will break cups for the words you spoke
and little glasses for the bitter little words
aman, aman don’t cry any more little one
aman, aman and you will have what you want

I break plates for your two
dark eyes

Last night I saw in my dream
that you had your hair thrown onto my neck
aman, aman don’t cry any more little one
aman, aman and you will have what you want

I break plates for your two
dark eyes

(translation: Eva Johanos)

Θα σπάσω κούπες
Παραδοσιακο

Θα σπάσω κούπες για τα λόγια που ‘πες
και ποτηράκια για τα πικρά λογάκια
αμάν άμαν, πια μικρό μην κλαις
αμάν άμαν, κι έχεις ό,τι θες

Σπάω τα πιάτα για τα δυο σου
μαύρα μάτια

Εψές το βράδυ είδα στ’ όνειρό μου
πως είχες τα μαλλάκια σου ριγμένα στο λαιμό μου
αμάν άμαν, πια μικρό μην κλαις
αμάν άμαν, κι έχεις ό,τι θες

Σπάω τα πιάτα για τα δυο σου
μαύρα μάτια

see also / να δείτε επίσης

Vassilis Tsitsanis [rebetika] / Βασίλης Τσιτσάνης

I was born for pain

Nikos Antypas [composer ] / Νίκος Αντύπας

Don’t go, don’t stay
Perfume

Iota Kotseta [composer ] / Γιώτα Κοτσέτα

Nailed

Christos Nikolopoulos [composer ] / Χρήστος Νικολόπουλος

Goodnight kisses
Grey

Dimitris Papadimitriou [composer ] / Δημήτρης Παπαδημητρίου

Agamemnon
Everything was taken by the summer
The grievance
I only sing because you loved me
Like love which is hidden
Rhyming song

Mimis Plessas [composer ] / Μίμης Πλέσσας

Thousands of nights

Stamatis Spanoudakis [composer ] / Σταμάτης Σπανουδάκης

You left too early

Yiorgos Zikas [composer ] / Γιώργος Ζήκας

Wave by wave

Nikos Zoudiaris [composer ] / Νίκος Ζούδιαρης

I counted

Vangelis Germanos [singer-songwriter] / Βαγγέλης Γερμανός

I want you

Stamatis Kraounakis [singer-songwriter] / Σταμάτης Κραουνάκης

I’m going to reach the sky

Nikos Xydakis [singer-songwriter] / Νίκος Ξυδάκης

A no
The gleaming stars all about
In the beginning of the song
What do I desire

Erotokritos [folk tradition] / Ερωτόκριτος

live performance

Tzivaeri mou (my treasure) [folk tradition] / Τζιβαέρι

with PHILIP GLASS

visit Eleftheria Arvanitaki’s website

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>