Filippos Patiris / Φίλιππος Πατίρης

Flower of the east*
Lyrics & music: Filippos Patiris
Vocals: Manolis Androulidakis

O, my sweet Zante**
flower of the east
myrtle and Arabian jasmine
and the beautiful woman in the fountain

From other places I came
I found you Zakynthos
sung of by thousands
great and praised

From the thresher***
straight to February
I kept malathouni****
and I wore a tzipouni*****

But sharecropping was destroyed
What will become of me, my mama
I took to the narrow streets
millions of problems

From the great neighborhoods
to the lottery
I shared sesame seed candy
and the honey dripped

But there was no answer
for this square
I knelt to the Saint
and made the trisaghio.******

(translation: Eva Johanos
*Fioro tou Levante ~ “the Venetians, who occupied the island from 1484 to 1797, named Zakynthos the “Fioro tou Levante,” (“flower of the east”), partly because of the existence of 7,000 species of flowers there.”
**Ζάντε (Τζάντε) ~ name by which Zakynthos is known internationally
***Aλωνάρη ~ “Thresher” is an old nickname for July
****μαλαθούνι ~ a special island cheese
*****τζιπούνι ~ a special vest, open in the front and decorated with gold braid; part of a traditional woman’s costume
******τρισάγιο ~ a special hymn to the holy trinity)

Φιόρε του Λεβάντε
Μουσική – Στίχοι: Φίλιππος Πατίρης
Ερμηνεία: Μανόλης Ανδρουλιδάκης

Ω, γλυκό μου Ζάντε
φιόρε του Λεβάντε
μυρτιά και μπουγαρίνι
κι η μορφονιά στην κρήνη

Απ’ άλλους τόπους ήρθα
Ζάκυνθο σε βρήκα
χιλιοτραγουδισμένη
τρανή και παινεμένη

Από τον αλωνάρη
ίσαμε το Φλεβάρη
κρατούσα μαλαθούνι
φόρεσα και τζιπούνι

Μα χάλασε η σεμπρία
τι θα γενώ Μάμα μια
πήρα τα καντούνια
προβλήματα μιλιούνια

Απ’ την αρχονταρία
μέχρι τη λοταρία
εμοίρασα παστέλι
και έσταζε το μέλι

Μα απάντηση καμία
για τούτη δω τη σπία
προσκύνησα στον Άγιο
έκαμα και τρισάγιο

(*Φιόρο του Λεβάντε ~ “Οι Βενετοί. που κατείχαν το νησί από το 1484 ως το 1797. ονόμασαν τη Ζάκυνθο “Φιόρο του Λεβάντε” (άνθος της Ανατολής), μιας και υπάρχουν 7,000 είδη λουλουδιών.”)

Ruins of love
lyrics & music: Filippos Patiris
vocals: Takis Konstantakopoulos (above)
Gerasimos Andreatos (below)

Ruins of love on the road look for
shattered pieces of you maybe they will find
and you far away, I extend my hand to you
tell me a word that extinguishes me and I melt

and when you will leave and you’re finished it’s gone
one drop of rain strikes the window
and you will not care that you have hurt me
the leaves of the heart you have wounded

I ask the passersby about you and I search for you
I look for you everywhere, I seek you
at night I get drunk and I scold the stars
tell me a word that extinguishes me and I melt

and when you will leave and you’re finished it’s gone
one drop of rain strikes the window
and you will not care that you have hurt me
the leaves of the heart you have wounded

(translation: Eva Johanos)

Αγαπης ερειπια
στίχοι & μουσική: Φίλιππος Πατίρης
ερμηνεία: Τάκης Κωνσταντακόπουλος (επάνω)
Γεράσιμος Ανδρεάτος (κάτω)

Αγαπης ερειπια ατο δρομο ζητουν
συντριμια απο σενα μηπως και βρουν
κι εσυ μακρια μου το χερι σ απλωνω
πες μου μια λεξη που σβηνω και λιωνω

και οταν θα φυγεις και τελειωσες παει
μια σταλα βροχης το τζαμι χτυπαει
και δεν θα νοιαστεις που μ εχεις πληγωσει
καρδιας φυλλοκαρδι που τοχεις ματωσει

τους περαστικους για σενα ρωταω σε ψαχνω
σε ψαχνω παντου σ’ αναζηταω
τις νυχτες μεθαω τ αστερια μαλωνω
πες μου μια λεξη που σβηνω και λιωνω

και οταν θα φυγεις και τελειωσες παει
μια σταλα βροχης το τζαμι χτυπαει
και δεν θα νοιαστεις που μ εχεις πληγωσει
καρδιας φυλλοκαρδι που τοχεις ματωσει

Someday you will understand
Lyrics & Music: Filippos Patiris
Arrangement: Manolis Androulidakis
Vocals: Pantelis Thalassinos

Every day that passes
One glance is enough
For the fire that smolders
To warm the soul

Love is difficult
As long as it lives and reigns
And it rules the body
It is not possible to cast it off

Someday you will understand
When the silence will come
How this love of yours
Was the strongest

And if you think about opposing it
Soon you will realize
It is impossible to resist
In love to hide yourself

Love is difficult
As long as it lives and reigns
And it rules the body
It is not possible to cast it off

Someday you will understand
When the silence will come
How this love of yours
Was the strongest

(translation: Eva Johanos)

Κάποτε θα καταλάβεις
Στίχοι – Μουσική: Φίλιππος Πατίρης
Ενορχήστρωση: Μανόλης Ανδρουλιδάκης
Ερμηνεία: Παντελής Θαλασσινός

Κάθε μέρα που περνάει
Μια ματιά είναι αρκετή
Η φωτιά που σιγοκαίει
Να ζεστάνει τη ψυχή

Δύσκολο είναι την αγάπη
Όσο ζει και βασιλεύει
Και το σώμα κυριεύει
Να τη διώξεις δε μπορείς

Κάποτε θα καταλάβεις
Όταν θα ρθει η σιωπή
Πως η αγάπη σου εκείνη
Ήταν η πιο δυνατή

Κι αν σκεφτείς να αποδράσεις
Γρήγορα θα συλληφθείς
Αδύνατον να αντιδράσεις
Στην αγάπη να κρυφτείς

Δύσκολο είναι την αγάπη
Όσο ζει και βασιλεύει
Και το σώμα κυριεύει
Να τη διώξεις δε μπορείς

Κάποτε θα καταλάβεις
Όταν θα ρθει η σιωπή
Πως η αγάπη σου εκείνη
Ήταν η πιο δυνατή

Somewhere the nightingale is singing
lyrics & music: Filippos Patiris
Vocals: Panos Bousalis

and even if it is foggy again
and the landscape is faint
we will continue to move forward
I and you, you and I

the security gates rolled down
and if it is one time more
we will wrestle with this, too
I and you, you and I

and if everything is costly
and false and stolen
we will find a place in truth

and if it is leading nowhere
what is happening now today
we will open the wings of an eagle

and even if it is foggy again
and the landscape is faint
we will continue to move forward
I and you, you and I

the security gates rolled down
and if it is one time more
we will wrestle with this, too
I and you, you and I

and if the storm hits us
and thunder and lightning surrounds us
we will bring clear skies

and if the dream has been hidden
somewhere the nightingale is singing
Spring will be coming soon

and if it is leading nowhere
what is happening now today
we will open the wings of an eagle

and if the dream has been hidden
somewhere the nightingale is singing
Spring will be coming soon

(translation: Eva Johanos)

Κάπου τ’ αηδόνι κελαηδεί
Στίχοι & Μουσική: Φίλιππος Πατίρης
Ερμηνεία: Πάνος Μπούσαλης

κι αν έχει πάλι καταχνιά
κι αν το τοπίο είναι θολό
θα προχωρήσουμε μποστά
εγώ κι εσύ, εσύ κι εγώ

κατεβασμένα τα ρολά
κι αν είναι ακόμα μια φορά
θα το παλέψουμε κι αυτό
εγώ κι εσύ, εσύ κι εγώ

κι αν είναι όλα ακριβά
και ψευτικά κι απατηλά
κάπου θα βρούμε αληθινά

κι αν οδηγούν στο πουθενά
τα τωρινά σημερινά
αιτού θ’ανοίξουμε φτερά

κι αν έχει πάλι καταχνιά
κι αν το τοπίο είναι θολό
θα προχωρήσουμε μποστά
εγώ κι εσύ, εσύ κι εγώ

κατεβασμένα τα ρολά
κι αν είναι ακόμα μια φορά
θα το παλέψουμε κι αυτό
εγώ κι εσύ, εσύ κι εγώ

κι αν καταιγιίδα μας χτυπά
γύρω αστράφτει και βροντά
θα φέρουμε την ξαστεριά

κι αν τ’όνειρο έχει κρυφτεί
κάπου τ’ αηδόνι κελαηδεί
κοντεύει Άνοιξη να’ρθεί

κι αν οδηγούν στο πουθενά
τα τωρινά σημερινά
αιτού θ’ανοίξουμε φτερά

κι αν τ’όνειρο έχει κρυφτεί
κάπου τ’ αηδόνι κελαηδεί
κοντεύει Άνοιξη να’ρθεί

That there be sunshine in your heart
Lyrics & music: Filippos Patiris
Arrangement: Manolis Androulidakis
Vocals: Sotiris Xydas

I will watch your sky
tonight when it is cloudy
with my wings I will fly
and I will go up there, high

I will catch your clouds
and cast them off far away
that there be sunshine in your heart
and a sweet glimmer of a star

And if you don’t find me in your dreams
don’t imagine that it’s too late
because I am here, here close to you
one glance alone is enough

Don’t hide yourself, get ready
for the journey that you owe
so put on your holiday clothes
and just smile

Return beside me and stay
the world came into being for us
all mine and yours
and ask nothing more

(translation: Eva Johanos)

Να ‘χει Λιακάδα η καρδιά σου
Στίχοι – Μουσική: Φίλιππος Πατίρης
Ενορχήστρωση: Μανόλης Ανδρουλιδάκης
Eρμηνεία: Σωτήρης Ξυδάς

Tον ουρανό σου θα κοιτάξω
απόψε που ‘χει συννεφιά
με τα φτερά μου θα πετάξω
και θ ‘ανεβώ εκεί ψηλά

Tα σύννεφα εγώ θα πιάσω
και θα τα διώξω μακριά
να ‘χει λιακάδα η καρδιά σου
και μια γλυκιά αστροφεγγιά

Kι αν δε με βρεις στα όνειρα σου
μη φανταστείς πως είναι αργά
γιατί είμαι εδώ εδώ κοντά σου
φτάνει μονάχα μια ματιά

Mην κρύβεσαι και ετοιμάσου
για το ταξίδι που χρωστάς
βάλε λοιπόν τα γιορτινά σου
και μόνο να χαμογελάς

Γύρε στο πλάι μου και στάσου
ο κόσμος έγινε για εμάς
όλα δικά μου και δικά σου
και τίποτα άλλο μη ρωτάς

Truths remain silent
Music & Lyrics: Filippos Patiris
vocals: Manolis Androulidakis

Truths always swim
and wrestle with wild waves
they wander in grey seas
looking for the ocean

Currents pull them along
they are eternally shipwrecked
only the storks know
but unfortunately they are mute

Truths remain silent
they rarely appear on the surface
like the mermaids of old
that resurrect the seas

I journey silently
in case I might meet them
and with a doubt ask them
where they have been for such a long time

I will look for Odysseus
my faithful friend and guide
to serenade the endings
to build new Ithacas

Truths remain silent
they rarely appear on the surface
like the mermaids of old
that resurrect the seas

(translation: Eva Johanos)

Οι αλήθειες μένουν σιωπηλές
Μουσική – Στίχοι: Φίλιππος Πατίρης
Ερμηνεία: Μανόλης Ανδρουλιδάκης

Οι αλήθειες πάντα κολυμπούν
με άγρια κύματα παλεύουν
γκρίζες θάλασσες γυρεύουν
ψάχνονται τους ωκεανούς

Τα ρεύματα τις παρασέρνουν
αιώνιοι είναι ναυαγοί
οι πελαργοί μόνο το ξέρουν
μα δυστυχώς είναι μουγγοί

Οι αλήθειες μένουν σιωπηλές
στις επιφάνειες σπάνια βγαίνουν
σαν τις γοργόνες τις παλιές
που τα πελάγη ανασταίνουν

Ταξίδι κάνω σιωπηλό
μην τυχόν τις συναντήσω
και μ’ απορία τις ρωτήσω
πού χάθηκαν τόσο καιρό

Τον Οδυσσέα θα ζητήσω
πιστό μου φίλο κι οδηγό
τα πέρατα να σεριανίσω
νέες Ιθάκες για να χτίσω

Οι αλήθειες μένουν σιωπηλές
στις επιφάνειες σπάνια βγαίνουν
σαν τις γοργόνες τις παλιές
που τα πελάγη ανασταίνουν

Unknown harbor
Lyrics & Music: Filippos Patiris
Vocals: Katie Koulia

in the fantasy of my mind
I cast anchor once again
because in the channel of time
I am searching for you, my other life

I will spread my sails again
maybe I will find a big homeland
and a letter that I will send
will write unknown harbor

there where shoulds do not exist
no one will ever place on you
a barrier or limit to thought
every movement and word

in the fantasy of my mind
I cast anchor once again
because in the channel of time
I am searching for you, my other life

I will spread my sails again
maybe I will find a big homeland
and a letter that I will send
will write unknown harbor

I beg your pardon
but there is no other place
a long journey for one
wagon number none

there where shoulds do not exist
no one will ever place on you
a barrier or limit to thought
every movement and word

a barrier or limit to thought
every movement and word

(translation: Eva Johanos)

Άγνωστο λιμάνι
Στίχοι-Μουσική: Φίλιππος Πατίρης
Ερμηνεία: Καίτη Κουλλιά

στη φαντασια του μυαλου μου
ριχνω την αγκυρα μου παλι
γιατι στου χρονου το καναλι
σε ψαχνω εγω ζωη μου αλλη

θα ανοιξω παλι τα πανια μου
πατριδα ισως βρω μεγαλη
και ενα γραμμα που θα στειλω
θα γραφει αγνωστο λιμανι

εκει που δεν υπαρχουν πρεπει
κανεις ποτε δεν θα σου βαλει
φραγμο και ορια στη σκεψη
την καθε κινηση και λεξη

στη φαντασια του μυαλου μου
ριχνω την αγκυρα μου παλι
γιατι στου χρονου το καναλι
σε ψαχνω εγω ζωη μου αλλη

θα ανοιξω παλι τα πανια μου
πατριδα ισως βρω μεγαλη
και ενα γραμμα που θα στειλω
θα γραφει αγνωστο λιμανι

ζητω συγνωμη απο εσενα
μα θεση αλλη δεν υπαρχει
ταξιδι μακρυνο για εναν
βαγονι νουμερο κανενα

εκει που δεν υπαρχουν πρεπει
κανεις ποτε δεν θα σου βαλει
φραγμο και ορια στη σκεψη
την καθε κινηση και λεξη

φραγμο και ορια στη σκεψη
την καθε κινηση και λεξη

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>