Marios Frangoulis / Μάριος Φραγκούλης

The wayfarer’s ballad
Music Manos Hatzidakis.
Lyrics Manos Eleftheriou
vocals: Marios Frangoulis
Album “Season of love”

I see a crowd of people rolling by,
But not a soul is smiling at me
I see sick children on their beds
And withered branches on the trees.

I’ve cast love into a deep place
And spread my bed to sleep with fear
I keep finding graves and a world
Which feels no pain
Whenever I may go another mistake
Torments me.

Which prophet will be heard now
Like a voice inside a closed cistern?
In an empty orphaned world
What howl will echo from the sky?

I’ve abandoned birds in the wilderness
And squandered light in the neighborhoods
I loathe and fear
The return
See who I am on the way
For my own loss.

Η μπαλάντα του οδοιπόρου
ερμηνεία: Μάριος Φραγκούλης

Βλέπω πλήθος κόσμο να κυλά
μα ψυχή δεν μου χαμογελά
στα κρεβάτια τ΄ άρρωστα παιδιά
και στα δέντρα ξερά τα κλαδιά.

Την αγάπη πέταξα σ΄ ένα βυθό
και το φόβο μου έστρωσα να κοιμηθώ.
Βρίσκω τάφους κι έναν κόσμο
που δεν πονά.
Όπου πάω κι ένα λάθος
με τυραννά.

Ποιος προφήτης τώρα θ΄ ακουστεί
σα φωνή σε στέρνα κλειστή;
Σ΄ έναν κόσμο άδειο κι ορφανό
ποια κραυγή απ΄ τον ουρανό;

Τα πουλιά παράτησα στις ερημιές
και το φως σπατάλησα στις γειτονιές
Δεν τον θέλω και φοβάμαι
το γυρισμό.
Δες ποιος είμαι πού πηγαίνω
για το χαμό.

Every crazy kid
words & music: Manos Hatzidakis
vocals: Marios Frangoulis

That morning I said “Good day” to him
That morning I said “Good day” to him.

Every crazy kid
has in his hand
a kiss from the All Holy One
and a knife.

And his mother doesn’t sing
And his mother doesn’t sing.

Every time they are slaughtered
two doves
the night burns
in his two hands.

And the girl doesn’t speak
and the girl doesn’t speak.

(translation: Eva Johanos)

Κάθε τρελό παιδί
Στίχοι & Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
ερμηνεία: Μάριος Φραγκούλης

Κείνο το πρωί του είπα καλημέρα
κείνο το πρωί του είπα καλημέρα.

Κάθε τρελό παιδί
έχει στο χέρι
φιλί της Παναγιάς
κι ένα μαχαίρι.

Κι η μάνα του δεν τραγουδά
κι η μάνα του δεν τραγουδά.

Κάθε που σφάζονται
δυο περιστέρια
η νύχτα καίγεται
στα δυο του χέρια.

Και το κορίτσι δε μιλά
και το κορίτσι δε μιλά.

The Sea is Deep
words and music: Manos Hatzidakis
vocals: Marios Frangoulis

The sea is deep,
and love is big
I have a pain in my soul
and who will remove it

The sea is sweet,
a caress together with a teardrop
and it rolls me foaming
to the end of the horizon

The sea is a child,
he runs and I cannot reach him
a child in his love also
which like a child I lose

Το πέλαγο είναι βαθύ
Στίχοι & Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
ερμηνεία: Μάριος Φραγκούλης

Το πέλαγο είναι βαθύ,
κι η αγάπη είναι μεγάλη
έχω έναν πόνο στην ψυχή
και ποιος θα μου τον βγάλει

Το πέλαγο είναι γλυκό,
χάδι μαζί και δάκρυ
και με κυλάει αφρίζοντας
στου ορίζοντα την άκρη.

Το πέλαγο είναι παιδί,
τρέχει και δεν το φτάνω
παιδί και στην αγάπη του,
που σαν παιδί το χάνω.

Οnce upon a time
lyrics: Nikos Gatsos
music: Manos Hatzidakis
vocals: Marios Frangoulis

Once upon a time,
As fairy tales begin,
I pursued a dream
To learn the truth.

Is she a sun? Is she a star?
Who’s seen her? Who knows her?
Why, oh why
Is she like an unopened heart?

Once upon a time,
An angel wayfarer
Wrote her name
On a radiant beach.

But when the wind blew
Who was to see her?
Who was to know her?
why, oh way,
Is she like a dead spark?

Once upon a time,
In the fire and in the struggle,
I think I saw her
As a red drop.

But before summer was over,
Who was to see her?
Who was to know her?
Why, oh why,
Has she been forgotten in life?

Μια φορά κι έναν καιρό
Στίχοι:Νίκος Γκάτσος
Μουσική:Μάνος Χατζιδάκις
ερμηνεία: Μάριος Φραγκούλης

Μια φορά κι έναν καιρό
όπως λεν’ τα παραμύθια
κυνηγούσα τ’ όνειρο
για να μάθω την αλήθεια.

Να ‘ναι ήλιος, να ‘ναι αστέρι;
Ποιος την είδε ποιος την ξέρει.
Αχ γιατί, αχ γιατί
μοιάζει με καρδούλα κλειστή;

Μια φορά κι έναν καιρό
κάποιος άγγελος διαβάτης
σ’ ακρογιάλι λαμπερό
είχε γράψει τ’ όνομά της.

Μα σαν πέρασε τ’ αγέρι
ποιος την είδε ποιος την ξέρει.
Αχ γιατί, αχ γιατί
να ‘ναι σα μια σπίθα σβηστή;

Μια φορά κι έναν καιρό
στην φωτιά και στον αγώνα
την αντίκρισα θαρρώ
σαν μια κόκκινη σταγόνα.

Μα πριν βγει το καλοκαίρι
ποιος την είδε ποιος την ξέρει.
Αχ γιατί, αχ γιατί
να ‘χει στη ζωή ξεχαστεί.

All alone am I/ Don’t ask the sky
Lyrics: Giannis Ioannidis & Panagiotis Kokontinis
Music: Manos Ηatzidakis
vocals: Marios Frangoulis

(in English)
All alone am I
ever since your goodbye
all alone, with just the beat of my heart
People all around, but I don’t hear a sound
just the lonely beating of my heart

(in Greek)
Absorbed in talking we lost touch with time
possessed by grief, we were overtaken by night
Extinguish the tears with your handkerchief,
so may i drink the sun from your lips.

Don’t ask the sky,
the cloud, the moon;
your dark gaze
has taken something from the night.

What came upon us and saddened us
cunningly struck us like a knife.
Extinguish the tears with a handkerchief,
so I may drink the sun from your lips.

Don’t ask the sky,
the cloud, the moon;
your dark gaze
has taken something from the night.

All alone am I (Ολομοναχός ειμαι)/ Μην τον ρωτάς τον ουρανό
Στίχοι: Γιάννης Ιωαννίδης & Παναγιώτης Κοκοντίνης
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
ερμηνεία: Μάριος Φραγκούλης

(στ’αγγλικά)
Ολομοναχός είμαι
άπο τότε που με αποχαιρέτησες
Ολομοναχός, μόνος με το χτύπημα της καρδιάς μου
Κόσμος τριγύρω, μα εγώ δεν ακούω κανέναν ήχο
εκτός το απομονομένο χτύπημα της καρδιάς μου

(στα ελληνικά)
Λόγο στο λόγο και ξεχαστήκαμε
μας πήρε ο πόνος και νυχτωθήκαμε
σβήσε το δάκρυ με το μαντίλι σου
να πιω τον ήλιο μέσα απ’ τα χείλη σου

Μην τον ρωτάς τον ουρανό
το σύννεφο και το φεγγάρι
το βλέμμα σου το σκοτεινό
κάτι απ’ τη νύχτα έχει πάρει

Ό,τι μας βρήκε κι ό,τι μας λύπησε
σαν το μαχαίρι κρυφά μας χτύπησε
σβήσε το δάκρυ με το μαντίλι σου
να πιω τον ήλιο μέσα απ’ τα χείλη σου

Μην τον ρωτάς τον ουρανό
το σύννεφο και το φεγγάρι
το βλέμμα σου το σκοτεινό
κάτι απ’ τη νύχτα έχει πάρει

The season of love
lyrics: Lina Nikolakopoulou
music: Manos Hatzidakis
vocals: Marios Frangoulis

(spoken)
My life was not the life of musician
it was, rather, that of a dangerous and restless young man
who music managed somehow to calm
and to make him, at least on the surface, beyond laws
and I began to write music
so that they would fall in love with me, as many as I wanted
and whose love I wished for

(sung)

Your name brought to me the whistling of the wind
Your name and the soul trembled

Prepare yourself, my heart told me, but each day
to your health the rain drank me

Tenderly at night you call out love to me
tenderly also I went searching for you
In the morning you imagine me to be a rose of the garden
in the morning, your thorn is here.

But if I don’t find you, don’t forget
whatever you crucify you worship.

Your touch engraved my body from memory
faith first and then persecutions
Someone else wore- and it shattered me-
your scent, and I left, pale.

Tenderly at night you call out love to me
tenderly also I went searching for you
In the morning you imagine me to be a rose of the garden
in the morning, your thorn is here.

But if I don’t find you, don’t forget
whatever you crucify you worship.

(translation: Eva Johanos)

[note from the creator of the video: 'This musical piece was composed by Manos Hatzidakis in the beginning of the nineteen-sixties, and was featured in the film "300 Spartans" as an instrumental theme. The lyrics to this exceptional piece of music were added much later by Lina Nikolakopoulou, and were first recorded by Dimitra Galani on the album "Dance with my shadow" (1998). This version recorded by Mario Frangoulis on the album "The season of love" (2010).']

Η εποχή της αγάπης
Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
ερμηνεία: Μάριος Φραγκούλης

(ομιλητά)

Η ζωή μου δεν ήταν η ζωή ενός μουσικού
ήταν περισσότερα ενός επικίνδυνου και ανήσυχου νέου
που η μουσική κατάφερε κάπως να τον ηρεμήσει
και να τον κάνει κατ’ επιφάνεια ανόμιμο
κι’ άρχισα να γράφω μουσική
για να με ερωτευθούν όσοι ήθελα
και επιθυμούσα την αγάπη τους

(τραγούδι)

Τ’ όνομά σου μου `φερνε το σφύριγμα του αγέρα
τ’ όνομά σου κι έτρεμε η ψυχή

Ετοιμάσου μου `λεγε η καρδιά, μα κάθε μέρα
στην υγειά σου μ’ έπινε η βροχή

Τρυφερά τις νύχτες την αγάπη μου φωνάζεις
τρυφερά σε γύρευα κι εγώ
Το πρωί τριαντάφυλλο του κήπου μου φαντάζεις
το πρωί, τ’ αγκάθι σου είναι εδώ.

Μα αν δε σε βρω, να μην ξεχνάς
ότι σταυρώνεις το προσκυνάς.

Τ’ άγγιγμά σου χάραζε το σώμα μου απ’ τη μνήμη
πρώτα η πίστη κι ύστερα διωγμοί
Κάποιος άλλος φόραγε και μ’ έκανε συντρίμμι
τ’ άρωμά σου κι έφυγα χλωμή.

Τρυφερά τις νύχτες την αγάπη μου φωνάζεις
τρυφερά σε γύρευα κι εγώ
Το πρωί τριαντάφυλλο του κήπου μου φαντάζεις
το πρωί, τ’ αγκάθι σου είναι εδώ.

Μα αν δε σε βρω, να μην ξεχνάς
ότι σταυρώνεις το προσκυνάς.
Μα αν δε σε βρω μην το λησμονάς
ότι σταυρώνεις να το προσκυνάς

[Το μουσικό κομμάτι αυτό το συνέθεσε ο Μάνος Χατζιδάκις στις αρχές της δεκαετίας του 1960, και συμπεριλαμβανόταν στην ταινία "300 Spartans" ως οργανικό θέμα. Τους στίχους στην υπέροχη αυτή μουσική πρόσθεσε πολύ αργότερα η Λίνα Νικολακοπούλου και ερμηνεύτηκε ως πρώτη εκτέλεση άπο τη Δήμητρα Γαλάνη στο album "Χορός με τη σκιά μου" το '98. Αυτή την εκτέλεση ερμηνευμένο άπο τον Μάριο Φραγκούλη άπο το album "Η εποχή της αγάπης" που κυκλοφόρησε το 2010.]

Wide sea
Lyrics: Yiorgos Roussos
Music: Manos Hatzidakis
vocals: Marios Frangoulis

Oh wide sea
I love you because you resemble, to me
a deep sea
you don’t calm down a single moment
as if you have a heart
my own small heart

Crazy dreams
that fly on the wave
they reach the heart
and wake up our youth
crazy deams
and passions flutter like birds

I have a desire
that devours me and melts me
I have a desire I will come to say it to you
oh my sister you sea that I love

Waves birds
in the journeys you go
the distant ones
take my hidden grief
from there far away
and bring joy to me too

Θάλασσα πλατιά
Στίχοι: Γιώργος Ρούσσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
ερμηνεία: Μάριος Φραγκούλης

Θάλασσα πλατιά
σ’ αγαπώ γιατί μου μοιάζεις
θάλασσα βαθιά
μια στιγμή δεν ησυχάζεις
λες κι έχεις καρδιά
τη δικιά μου την μικρούλα την καρδιά

Όνειρα τρελά
που πετούν στο κύμα πάνω
φτάνουν στην καρδιά
και τα νιάτα μας ξυπνάνε
όνειρα τρελά
και οι πόθοι φτερουγίζουν σαν πουλιά

Έχω έναν καημό
που με τρώει γλυκά και με λιώνει
έχω ένα καημό θα ‘ρθω να στον πω
αδερφή μου εσύ θάλασσα που σ’ αγαπώ

Κύματα πουλιά
στα ταξίδια σας που πάτε
τα αλαργινά
την κρυφή μου λύπη πάρτε
κι απο ‘κει μακριά
να μου φέρετε κι εμένα τη χαρά

Old Roads
lyrics: Manolis Anagnostakis
music: Mikis Theodorakis
vocals: Marios Frangoulis

Old roads, which I loved and hated endlessly,
let me walk under the shadows of the houses,
the nights of coming back, unavoidable, and the city, dead.

My insignificant presence I discover in every corner.
Let me meet you someday, lost spectre of my Desire, me too

Walking, forgotten and rebellious
holding a trembling spark in my damp palms.

And I kept on walking in the night without recognizing anyone
And no one, either, and no one, either, recognizing me, recognizing me.

Δρόμοι παλιοί
Στίχοι: Μανώλης Αναγνωστάκης
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
ερμηνεία: Μάριος Φραγκούλης

Δρόμοι παλιοί που αγάπησα και μίσησα ατέλειωτα
κάτω απ’ τους ίσκιους των σπιτιών να περπατώ
νύχτες των γυρισμών αναπότρεπτες κι η πόλη νεκρή

Την ασήμαντη παρουσία μου βρίσκω σε κάθε γωνιά
κάμε να σ’ ανταμώσω κάποτε φάσμα χαμένο του πόθου μου κι εγώ

Ξεχασμένος κι ατίθασος να περπατώ
κρατώντας μια σπίθα τρεμόσβηστη στις υγρές μου παλάμες

Και προχωρούσα μέσα στη νύχτα χωρίς να γνωρίζω κανένα
κι ούτε κανένας κι ούτε κανένας με γνώριζε με γνώριζε

The swallow is but one single swallow
Lyrics: Odysseas Elytis
Music: Mikis Theodorakis
vocals: Marios Frangoulis

The swallow is but one single swallow, and the cost of Spring is dear
For the sun to return, much work is wanted
It wants thousands dying at the Wheels
it wants the living, too, to give their blood.

My God, master builder, you walled me inside the mountains
My God, master builder, you walled me inside the mountains

The body of May was taken away by magicians
they have buried it inside a tomb of the open sea
in a deep well they have it locked away
the darkness grew fragrant, and the whole abyss.

My God, master builder, even inside the lilac bloom Thou art there
My God, master builder, even inside the lilac bloom Thou art there

Ενα το χελιδόνι
Στίχοι: Οδυσσέας Ελύτης
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
ερμηνεία: Μάριος Φραγκούλης

Ενα το χελιδόνι κι η άνοιξη ακριβή
για να γυρίσει ο ήλιος θέλει δουλειά πολλή
Θέλει νεκροί χιλιάδες να ‘ναι στους τροχούς
Θέλει κι οι ζωντανοί να δίνουν το αίμα τους.

Θε μου Πρωτομάστορα μ’ έχτισες μέσα στα βουνά
Θε μου Πρωτομάστορα μ’ έκλεισες μες στη θάλασσα!

Πάρθηκεν από μάγους το σώμα του Μαγιού
Το ‘χουνε θάψει σ’ ένα μνήμα του πέλαγου
σ’ ένα βαθύ πηγάδι το ‘χουνε κλειστό
μύρισε το σκοτάδι κι όλη η άβυσσος

Θε μου Πρωτομάστορα μέσα στις πασχαλιές και Συ
Θε μου Πρωτομάστορα μύρισες την Ανάσταση

Remember me and love me
lyrics: Vangelis Goufas
music: Stavros Xarhakos
vocals: Marios Frangoulis

In your eyes plays the morning star
the sun bathes the dream of the earth
a wide river is love, and deep
it has grown tired and is going to sleep

For what journey did you set out
remember me and love me
the dawn is stealing a small kiss from you

On your lips burns a bitter small kiss
what faraway journey is calling you
you will leave, stranger, with white sails
forgetting is awaiting the morrow

For what journey did you set out
remember me and love me
the dawn is stealing a small kiss from you

(translation: Eva Johanos)

Να με θυμάσαι και να μ’αγαπάς
Στίχοι: Βαγγέλης Γκούφας
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
ερμηνεία: Μάριος Φραγκούλης

Στα μάτια παίζει τ’ άστρο της αυγής
ο ήλιος πλένει τ’ όνειρο της γης
πλατύ ποτάμι η αγάπη και βαθύ
κουράστηκε και πάει να κοιμηθεί

Για ποιο ταξίδι κίνησες να πας
να με θυμάσαι και να μ’ αγαπάς
σου κλέβει η ανατολή μικρό φιλί

Στα χείλη καίει πικρό μικρό φιλί
ποιο μακρινό ταξίδι σε καλεί
θα φύγεις ξένε, άσπρα τα πανιά
παραμονεύει η λησμονιά

Για ποιο ταξίδι κίνησες να πας
να με θυμάσαι και να μ’ αγαπάς
σου κλέβει η ανατολή μικρό φιλί

Nights in White Satin
original song by The Moody Blues
here- in Italian and English
Nights in White Satin
τραγούδι των Moody Blues
στα ιταλικά και αγγλικά
ερμηνεία: Μάριος Φραγκούλης

see also / να δείτε επίσης

Mario Frangoulis sings his own songs [singer-songwriter] / Μάριος Φραγκούλης λέει δικά του

Himself as a child
The little prince
The room

Hatzidakis in English [composer] / Χατζιδάκις στ’αγγλικά

Sleeping Princess

Hatzidakis/Gatsos [composer] / Χατζιδάκις/Γκάτσος

Kemal

Christos Thivaios [male vocalist ] / Χρήστος Θηβαίος

Little Fatherland

visit / επισκεφθείτε Mario Frangoulis’s website

2 Responses to Marios Frangoulis / Μάριος Φραγκούλης

  1. These are beautiful selections and translations. Thank you for all your hard work.

Leave a Reply to eva Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>