Yiannis Poulopoulos / Γιάννης Πουλόπουλος

The star of the north
Lyrics: Nikos Gatsos
Music: Manos Hatzidakis
vocals: Yiannis Poulopoulos

The star of the north
will bring clear skies
but before its sail appears from out of the sea
I will become wave and fire
to embrace you foreign lands

And you my faraway lost homeland
you will become a caress and a wound
as if the day is dawning in another earth
Now I am flying for the carnival of life
Now I am flying for the celebration of my joy

My old moons
my new birds
chase the sun and the day from the mountain
so you can see me pass
like a flash of lightning in the sky

(translation: Eva Johanos)

Τ’ αστέρι του βοριά
Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις

Τ’ αστέρι του βοριά
θα φέρει η ξαστεριά
μα πριν φανεί μέσα από το πέλαγο πανί
θα γίνω κύμα και φωτιά
να σ’ αγκαλιάσω ξενιτιά

Κι εσύ χαμένη μου Πατρίδα μακρινή
θα γίνεις χάδι και πληγή
σαν ξημερώσει σ’ άλλη γη

Τώρα πετώ για της ζωής το πανηγύρι,
Τώρα πετώ για της χαράς μου τη γιορτή

Φεγγάρια μου παλιά
καινούρια μου πουλιά
διώχτε τον ήλιο και τη μέρα απ’ το βουνό
για να με δείτε να περνώ
σαν αστραπή στον ουρανό.

What is inconceivable to the mind
lyrics: Akos Daskalopoulos
music: Linos Kokotos
first performance: Yiannis Poulopoulos

What is inconceivable to the mind
I hide in my heart
This is why I have no patience
and always want to leave

Give me a road, an open road
so I may stretch out my life
Give me two words
words of the heart
my last comfort
my last comfort

What remained in my mind
of your last caress
in my white kerchief
I gather this evening

Give me a road. . .

(translation: Eva Johanos)

Όσα δε βάνει ο λογισμός
Στίχοι: Άκος Δασκαλόπουλος
Μουσική: Λίνος Κόκοτος
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πουλόπουλος

Όσα δε βάνει ο λογισμός
μες στην καρδιά μου κρύβω
Γι’ αυτό δεν έχω υπομονή
και όλο ζητώ να φύγω

Δώσ’ μου ένα δρόμο, δρόμο ανοιχτό
ν’ απλώσω τη ζωή μου
Δώσ’ μου δυο λόγια,
λόγια της καρδιάς
παρηγοριά στερνή μου
παρηγοριά στερνή μου

Ό,τι στο νου μου απόμεiνε
απ’ το στερνό σου χάδι
μες στ’ άσπρο το μαντήλι μου
μαζεύω αυτό το βράδυ

Δώσ’ μου ένα δρόμο…

Do not be angry with me, my dearest
Lyrics & Music: Stavros Kouyioumtzis
First version: Yiannis Poulopoulos

Do not be angry with me, my dearest,
now that I am leaving for foreign lands,
I will turn into a bird and I will come
back again, to you.

Open your window,
my golden basil, my princess,
and with a sweet smile, wish me a good night.

Do not be angry with me, my dearest,
now that I am going away from you,
and come here awhile, let me see you,
let me say goodbye.

Open your window,
my golden basil, my princess,
and with a sweet smile, wish me a good night.

Μη μου θυμώνεις μάτια μου
Στίχοι & Μουσική: Σταύρος Κουγιουμτζής
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πουλόπουλος

Μη μου θυμώνεις μάτια μου
που φεύγω για τα ξένα
πουλί θα γίνω και θα ρθω
πάλι κοντά σε σένα

Άνοιξ’ το παραθύρι σου
ξανθέ βασιλικέ μου
και με γλυκό χαμόγελο
μια καληνύχτα πες μου

Μη μου θυμώνεις μάτια μου
τώρα που θα σ’ αφήσω
κι έλα για λίγο να σε δω
να σ’ αποχαιρετήσω

Άνοιξ’ το παραθύρι σου
ξανθέ βασιλικέ μου
και με γλυκό χαμόγελο
μια καληνύχτα πες μου

The stone flowers
lyrics: Vassilis Vassilikos
music: Nikos Mamangakis

Take stone flowers from the sea
to decorate your hair,
take shells with the colors of the rainbow
to wear on your throat;
take corals to resemble your lips
only these things I offer you. . .

Today I will see you,
it has been twenty years since I saw you
and I called you Penelope;
from your eyes I will understand
If you love me, if you love me.

Today I will see you,
it has been twenty years since I saw you
and I called you Penelope;
from your eyes I will understand
If you love me, if you love me . . .

(translation: Eva Johanos)

Τα πέτρινα λουλούδια
Στίχοι: Βασίλης Βασιλικός
Μουσική: Νίκος Μαμαγκάκης
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πουλόπουλος

Πάρε πέτρινα λουλούδια της θάλασσας
να στολίσεις τα μαλλιά σου,
πάρε κοχύλια με τα χρώματα της ίριδας
να φορέσεις στο λαιμό σου,
πάρε κοράλια για να μοιάσουνε τα χείλη σου
μόνο αυτά σου προσφέρω…

Σήμερα θα σε δω,
εικόσι χρόνια έχω να σε δω
και σ’ονόμασα Πηνελόπη,
από τα μάτια σου θα καταλάβω
Αν μ’αγαπάς, αν μ’αγαπάς.

Σήμερα θα σε δω,
εικόσι χρόνια έχω να σε δω,
και σ’ονόμασα Πηνελόπη,
από τα μάτια σου θα καταλάβω
αν μ’αγαπάς, αν μ’αγαπάς…

Day breaks on Sunday
lyrics: Lefteris Papadopoulos
music: Mimis Plessas
first performance: Yiannis Poulopoulos
Ξημερώνει Κυριακή
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Μίμης Πλέσσας
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πουλόπουλος

Ο παλιός φωνόγραφος
πάνω στο τραπέζι
άρχισε να παίζει
μες στη σιγαλιά

Κι η καρδιά σου έλιωσε
κι έγινε ένα δάκρυ
στων ματιών την άκρη
σα δροσοσταλιά

Ξημερώνει Κυριακή
μη μου λυπάσαι
Έιναι όμορφη η ζωή
να το θυμάσαι

Ο παλιός φωνόγραφος
πάνω στο τραπέζι
έπαψε να παίζει
μέσα στη νυχτιά

Το τραγούδι τέλειωσε
μα η λύπη μένει
σαν ναυαγισμένη
στη θολή ματιά

Deep silence was falling
Lyrics: Lefteris Papadopoulos
Music: Mimis Plessas
First version: Yiannis Poulopoulos

Deep silence was falling
in our old growth forest
“run and I will catch you”
you were telling me
And when rain was bouncing off
the rotten fallen leaves
hair raising sensation
in the depths of soul

Yellow golden bitter wine
a yellow pale moon
soldiers taking their leave
and you were leaving too
And you had inside your gaze
a hazy dark reflection
dark…as if it was
nightfall approaching

Some crimson wound
that refuses to heal
the little old chapel
by the water spring
And some yellow silence
by the old growth forest
how can I forget you
the earth has taken you

Έπεφτε βαθιά σιωπή
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Μίμης Πλέσσας
Γιάννης Πουλόπουλος

Έπεφτε βαθιά σιωπή
στο παλιό μας δάσο
“τρέξε να σε πιάσω”
μου χες πρωτοπεί
Και όταν έτριζε η βροχή
στα πεσμένα φύλλα,
πόση ανατριχίλα
μέσα στην ψυχή.

Κίτρινο πικρό κρασί,
κίτρινο φεγγάρι,
φεύγαν οι φαντάροι
έφευγες και συ.
Κι είχες μέσα στην ματιά
ένα σκούρο θάμπος,
ένα σκούρο…σάμπως
να ‘πεφτε η νυχτιά

Κάποια κόκκινη πληγή
που δεν λέει να κλείσει,
το μικρό ξωκλήσι
δίπλα στην πηγή
Και μια κίτρινη σιγή
στο παλιό μας δάσο,
πώς να σε ξεχάσω
που σε πήρε η γη

Everything is yours, my darling*
Lyrics: Lefteris Papadopoulos
Music: Mimis Plessas
First version: Yiannis Poulopoulos

You got sleepy my star, my moon
sleep in my arms
you woke up, my sun after the rain
take my laughter to wash yourself

Everything is yours my eyes
and your pain, mine
my eyes witnessed a lot
in the neighborhoods of the world.

You got thirsty, my aspen, and tired
throw your roots to me
a northern wind blew and you messed up your hair
take my little heart as a comb

Everything yours my eyes
and your pain, mine
my eyes witnessed a lot
in the neighborhoods of the world

(literally “my eyes”- tender term of endearment)

Όλα δικά σου μάτια μου
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Μίμης Πλέσσας
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πουλόπουλος

Νύσταξες άστρο μου φεγγάρι μου
στην αγκαλιά μου αποκοιμήσου
ξύπνησες ήλιε αποβροχάρη μου
πάρε το γέλιο μου και πλύσου

Όλα δικά σου μάτια μου
κι ο πόνος σου δικός μου
είδαν πολλά τα μάτια μου
στις γειτονιές του κόσμου

Δίψασες λεύκα μου κουράστηκες
ρίξε τις ρίζες σου σε μένα
ήρθε βοριάς και ξεμαλλιάστηκες
πάρ’ την καρδούλα μου για χτένα

Όλα δικά σου μάτια μου
κι ο πόνος σου δικός μου
είδαν πολλά τα μάτια μου
στις γειτονιές του κόσμου

My girl got drunk this evening
lyrics: Lefteris Papadopoulos
music: Mimis Plessas

My girl got drunk this evening
and her small lip which is burning
-in broken words, dear little jasmine flowers-
tells me of her complaints

My girl got drunk this evening
as she softly leans into my shoulder
her dear eyes like suns have set
like little lamps in the road

My girl got drunk this evening
and it has become night and she is trembling
but my heart is wide open
where she can find a shelter from the wind

(translation: Eva Johanos)

Μέθυσε απόψε το κορίτσι μου
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Μίμης Πλέσσας
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πουλόπουλος

Μέθυσε απόψε το κορίτσι μου
και το χειλάκι του που καίει
κομμένα λόγια γιασεμάκια μου
παραπονιάρικα μου λέει

μέθυσε απόψε το κορίτσι μου
και γλυκογέρνει μου στον ώμο
βασιλεμένα τα ματάκια του
σαν λυχναράκια μες στο δρόμο

μέθυσε απόψε το κορίτσι μου
κι έχει νυχτώσει και μου τρέμει
μα είναι ορθάνοιχτη η καρδούλα μου
να βρει απάγκιο κι απανέμι

Twelve mandolins
lyrics: Lefteris Papadopoulos
music: Mimis Plessas
vocals: Yiannis Poulopoulos

I will take twelve children
twelve children
twelve mandolins

And I will pay them my darling
my darling,
for you each month

Six of them each morning
to wake you sweetly
and the rest each late afternoon
from the earth to the sky
to take you on a stroll

I will break your mirrors
your mirrors
into forty-two pieces

So you can see yourself brushing your hair
brushing your hair
reflected in my eyes

The hair from your brushing I will keep
what falls into your lap
and I will make of it my love
a golden talisman
to fasten your heart

(translation: Eva Johanos)

Δώδεκα μαντολίνα
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Μίμης Πλέσσας
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πουλόπουλος

Θα πάρω δώδεκα παιδιά
δώδεκα παιδιά
δώδεκα μαντολίνα

Να τα πληρώνω μάτια μου
μάτια μου,
για σένα με το μήνα

Τα έξι κάθε πρωινό
να σε γλυκοξυπνάνε
και τ’ άλλα κάθε δειλινό
από τη γη ως τον ουρανό
σεργιάνι να σε πάνε

Θα σπάσω τους καθρέφτες σου
καθρέφτες σου
σαρανταδυό κομμάτια

Να βλέπεις να χτενίζεσαι
χτενίζεσαι
μες στα δικά μου μάτια

Τ’ αποχτενίδια θα κρατώ
που πέφτουν στην ποδιά σου
και θα τα κάνω αγάπη μου
μαλαματένιο φυλαχτό
να δέσω την καρδιά σου

In our poor front courtyard
Lyrics: Alekos Sakellarios
Music: Mimis Plessas
Vocals: Yiannis Poulopoulos
[From the film "My aunt the Hippy girl" - 1970]

In our poor front courtyard
some bitterness enfolds us
there is always a heartbeat
and we don’t miss the tears

In our poor front courtyard
our joy is little
but we learned when we cry
to say Praise God

In our poor front courtyard
there grew a slender little tree
It doesn’t bother us that the poor thing
is withering as it is

In our poor front courtyard
the summertime will come
our little tree will bloom
and life will begin again

(translation: Eva Johanos)

Στη φτωχιά μας την αυλή
Στίχοι: Αλέκος Σακελλάριος
Μουσική: Μίμης Πλέσσας
Ερμηνεία: Γιάννης Πουλόπουλος
[Από την ταινία "Η θεία μου η Χίπισσα" - 1970]

Στην φτώχεια μας την αυλή
κάποια πίκρα μας τυλίγει
πάντα υπάρχει καρδιοχτύπι
και το δάκρυ δε μας λείπει

Στην φτώχεια μας την αυλή
η χαρά μας είναι λίγη
αλλά μάθαμε όταν κλαίμε
Δόξα το Θεό να λέμε

Στην φτώχεια μας την αυλή
βγήκε ένα λιγνό δενδράκι
Δε μας νοιάζει το καημένο
έτσι που `ναι μαραμένο

Στη φτωχειά την αυλή
θα `ρθει το καλοκαιράκι
το δεντράκι μας θ’ ανθίσει
κι η ζωή θα ξαναρχίσει

And if i walk
Lyrics: Akos Daskalopoulos
Music: Yiannis Spanos

And if Ι walk and walk
I don’t know where Ι’m going
The road follows me
Christ and Virgin Mary
I always stay close to you…

Tree which is burnt from the fire
My body has become,
But in my heart I have freshness
Christ and Virgin Mary,
When I see you my dear…

My life became gall
Οn the road Ι travel,
The pain follows me
Christ and Virgin Mary
Away from you I die slowly…

Κι αν περπατώ
Στίχοι: Άκος Δασκαλόπουλος
Μουσική: Γιάννης Σπανός

Κι αν περπατώ κι αν περπατώ
δεν ξέρω που πηγαίνω,
ο δρόμος με ακολουθεί
Χριστέ και Παναγιά
κοντά σου πάντα μένω….

Δέντρο καμμένο απ τη φωτιά
γίνηκε το κορμί μου,
μα στην καρδιά μου έχω δροσιά
Χριστέ και Παναγιά,
όταν σε δώ καλή μου…

Φαρμάκι μού `γινε η ζωή
στο δρόμο που πηγαίνω,
ο πόνος με ακολουθεί
Χριστέ και Παναγιά,
μακριά σου αργοπεθαίνω…

I want you to love me
words: Panos Falaras
music: Antonis Vardis

I want you to love me like the sun
Which gives warmth to all the earth
I want you to love me like the friend, the friend
the brother, light and life

I want you to love me as you do now,
like fresh water quenching my thirst.
I want you to love me as you do now,
holding me like a sacred talisman.
I want you to love me as you do now, now,
holding me like a sacred talisman.

I want you to love me as you do the air
which you breathe in every moment.
I want you to love me every day, day by day
all the more in life.

I want you to love me as you do now…

(translation: Eva Johanos)

Θέλω να μ’αγαπάς
Στίχοι: Πάνος Φαλάρας
Μουσική: Αντώνης Βαρδής

Θέλω να μ’ αγαπάς όπως τον ήλιο
που δίνει ζεστασιά σ’ όλη τη γη.
Θέλω να μ’ αγαπάς όπως το φίλο, φίλο,
τον αδερφό, το φως και τη ζωή.

Θέλω να μ’ αγαπάς όπως και τώρα,
σαν δροσερό νερό με ξεδιψάς.
θέλω να μ’ αγαπάς όπως και τώρα,
άγιο φυλαχτό να με κρατάς.
Θέλω να μ’ αγαπάς όπως και τώρα, τώρα,
σαν άγιο φυλαχτό να με κρατάς.

Θέλω να μ’ αγαπάς σαν τον αγέρα
που ανασαίνεις κάθε σου στιγμή.
Θέλω να μ’ αγαπάς μέρα τη μέρα, μέρα,
όλο και πιο πολύ μες στη ζωή.

Θέλω να μ’ αγαπάς όπως και τώρα…

I sing for you
lyrics: Takis Karnatsos
music: Nicolas Reyes
first performance: Yiannis Poulopoulos
Για σένα τραγουδώ
Στίχοι: Τάκης Καρνάτσος
Μουσική: Nicolas Reyes
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πουλόπουλος

Η αγάπη
Είναι πάθος που απαρνιέται και Θεό
Μα εγώ θα σ’αγαπώ
Κι ας χαθώ

Η αγάπη
Είναι αρρώστια που δεν έχει γιατρικό
Μα εγώ θα σ’αγαπώ
Κι ας χαθώ

Εγώ
Της μοναξιάς το τραγικό μηδενικό
Για σένα τραγουδώ
Εγώ
Πού΄χα ξεχάσει της φωνής μου την ηχώ
Για σένα τραγουδώ

see also / να δείτε επίσης

Yiannis Glezos [composer, Art songs] / Γιάννης Γλέζος

Farewell

Dimitris Gogos, “Bagianderas” [rebetika] / Δημήτρης Γκόγκος, Μπαγιαντέρας

As if my mind is enchanted

Nikos Mamangakis [composer] / Νίκος Μαμαγκάκης

Ai de keh deh
The grape harvest

Mimis Plessas [composer] / Μίμης Πλέσσας

I cried yesterday
The statue
Tonight I will drink up the moon

Yiorgos Polychroniadis [singer-songwriter, Art songs] / Γιώργος Πολυχρονιάδης

Everyone knows it, you heart

Yiannis Spanos [composer] / Γιάννης Σπανός

Farewell, my child

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>